This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Seth Phillips United States Local time: 20:41 Spanish to English + ...
Un horario más temprano, pero aún cae bien así
Sep 11, 2014
Muchas gracias por organizar Joel! Será de gustaso verle otra vez, así como conocer a los demás. Nada más una sugerencia, propongo una horario más temprano, como de 13 hasta 16.
¿Será abierto un tema objetivo?
[Edited at 2014-09-11 13:47 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Joel Pina Diaz Mexico Local time: 19:41 English to Spanish + ...
Horario
Sep 13, 2014
Un gusto volver a vernos Seth, yo llevo tres propuestas concisas y en definitiva la apertura para diversos temas será una necesidad, la intención de crear un grupo mexicano para colaborar en proyectos exclusivamente de USA y otros tópicos relacionados a la interpretación - traducción vía VoIp, CLOUD, etc... Además claro de pasarla bien en su compañía, yo me iré temprano antes de las tres para tener un margen mayor de horario. Abrazo.
[Edited at 2014-09-13 17:26 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Buenas tardes, hasta ahorita (1:35 p.m.) estoy viendo la confirmación para el evento, lamentablemente no me va a ser posible asistir. Lo siento, espero la siguiente reunión. Gracias. Laura Malo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
No se desesperen por la construcción, estamos en el 2o piso.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gabriel Perez Mexico Local time: 19:41 English to Spanish + ...
Saludos
Sep 15, 2014
Interesado en estar en contacto con traductores y editores en México. No me fue posible asistir a la reunión pero si hay otra más ojalá que sí. Un saludo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.