Mil veces lo he pensado y algunas veces lo he dicho ya: no hay que temer la uniformidad y la monotonía. La pasmosa facilidad de comunicaciones, los ferrocarriles, el telégrafo y el teléfono, que llevan a escape mercancías y personas de un extremo a otro de la tierra, y que transmiten y comunican el pensamiento y la palabra con la rapidez del rayo, no logran aún, ni lograrán nunca, identificarnos, desteñirnos, digámoslo así, y hacer que perdamos el sello característico de casta, lengua, nación y tribu que cada cual tiene. Se diría que para precavernos contra el roce, que pudiera limar y pulir las diferencias, nos armamos instintivamente de una virtud conservadora de lo castizo que persiste en el fondo, aunque superficialmente desaparezca.
Lo que llaman ahora high-life, o dígase aquella parte de la sociedad más rica, elegante y empingorotada, nos parece que debe ser cosmopolita, y sin embargo no lo es. Hombres y mujeres hablan en francés tan bien y a veces mejor que en español. Algunos chapurrean además la lengua inglesa y hasta la alemana. Cuando leen algo leen libros extranjeros porque de los indígenas se aburren, sin que nos empeñemos en dilucidar aquí si con razón o sin ella. Los caballeros, como no carezcan de metales preciosos o de los signos que los representan, se hacen traer de Londres trajes, caballos y coches, y las señoras se hacen traer de París vestidos y tocados. La cocina francesa hace que la española se olvide o se pervierta. Y por último, la costumbre del veraneo rara vez lleva a sus castillos y quintas a nuestros elegantes de ambos sexos, sino se los lleva a Francia, a Suiza, a Inglaterra, o a más hiperbóreas regiones. Cuando la guita es corta y no puede esparciarse el cimbel, debe volar por lo menos hasta Biarritz.
Pues bien: con todo eso, y a pesar de todo eso, nuestra high-life sigue siendo tan española como en lo antiguo, y no necesita el autor de comedias y de novelas, a fin de conservar el color local y nacional de sus personajes, buscarlos bajo las ínfimas capas sociales, o ir por ellos a las Batuecas o a los más esquivos, alpestres y recónditos lugares. | I must have thought it a million times, and even said it out loud once or twice: there is nothing wrong with monotony and conformity. Communication is now mind-bogglingly easy, with railways, telegraphs and telephones, all standing by to whisk away goods and people from one side of the country to another, to transmit and communicate our thoughts and ideas at lightning speed. Yet forever in perpetuity they shall be wanting the ability to define us, to succeed us, in a manner of speaking, and to strip away the ingrained characteristics of status, language, nation and creed possessed by each of us. Then to keep the monster at bay, and perhaps to keep the peace a bit, one might say we instinctively embrace a conservatism towards the typically Spanish aspects that persist deep down, even as they disappear from the surface. Members of the so-called “high-life,” or elegant, pompous upper echelons of society, are so famous for being cosmopolitan, and yet they are in fact anything but. Men and women alike speak French as well or better than they speak Spanish. Some so much as muddle their way through English, even German. They read only foreign books, finding domestic ones rather drab, and whether or not they may indeed have a point in that is neither here nor there. The gentlemen, who with no shortage of precious stones and emblems to sport, order their suits, horses and carriages to be brought from London, while the women have their dresses and accessories brought in straight from Paris. French cuisine supplants or distorts Spanish dishes entirely. And moreover, the custom our most fashionable gentlemen and ladies have of summering seldom takes them to our castles and country houses, venturing instead to those in France, Switzerland, England or other more northerly climes. When the bankroll is lean and no excuse is handy, they can usually make it at least as far as Biarritz. Right: yet nevertheless, and in spite of it all, our “high-life” is still as Spanish as ever, and a novelist or a playwright in search of local flavor and authenticity to give to his characters need not seek out the wretched and poor, his imagination or the most elusive, mountainous regions or deepest, darkest corners. |