A theme of the age, at least in the developed world, is that people crave silence and can find none. The roar of traffic, the ceaseless beep of phones, digital announcements in buses and trains, TV sets blaring even in empty offices, are an endless battery and distraction. The human race is exhausting itself with noise and longs for its opposite—whether in the wilds, on the wide ocean or in some retreat dedicated to stillness and concentration. Alain Corbin, a history professor, writes from his refuge in the Sorbonne, and Erling Kagge, a Norwegian explorer, from his memories of the wastes of Antarctica, where both have tried to escape.
And yet, as Mr Corbin points out in "A History of Silence", there is probably no more noise than there used to be. Before pneumatic tyres, city streets were full of the deafening clang of metal-rimmed wheels and horseshoes on stone. Before voluntary isolation on mobile phones, buses and trains rang with conversation. Newspaper-sellers did not leave their wares in a mute pile, but advertised them at top volume, as did vendors of cherries, violets and fresh mackerel. The theatre and the opera were a chaos of huzzahs and barracking. Even in the countryside, peasants sang as they drudged. They don’t sing now.
What has changed is not so much the level of noise, which previous centuries also complained about, but the level of distraction, which occupies the space that silence might invade. There looms another paradox, because when it does invade—in the depths of a pine forest, in the naked desert, in a suddenly vacated room—it often proves unnerving rather than welcome. Dread creeps in; the ear instinctively fastens on anything, whether fire-hiss or bird call or susurrus of leaves, that will save it from this unknown emptiness. People want silence, but not that much. | 当代的一个主题,至少在发达开明世界,在于人们渴望得到宁静却无处可寻。 来来往往的车流声,无休无止的手机声,充斥在公共汽车和火车上的电子广播声,喧哗在即使空无一人办公室里的电视声,不断地骚扰着人们的心神意念。 人们疲惫于杂闹声的喧嚷,希望得到截然相反的宁静并寻求其所,不论是一处天然旷野,一片辽阔大海或一隅供聚神凝思的静居所。历史学教授阿兰·考尔本于索尔邦大学避静之处所撰的著作中,挪威探险家厄林·卡格在描述弃留在南极洲废物的回忆录里都提到了他们对逃离现实的尝试。 考尔本先生在所著《无声历史》中却指出, 当今的噪音量或许并不有甚于以往时代。在充气轮胎现世以前,城市的街道充满了隆隆震耳的撞击石子路面的金属轮毂声和马蹄声;在人们对手机自行隔离静音以前,汽车和火车上充满了话语声;卖报商绝然不会让报纸静静地屯堆,而是扯着嗓门地高声兜售;樱桃水果商,紫罗兰花商和新鲜鲭鱼商也尽然如此;歌剧场戏剧院里,合和倒采声一片混杂; 即便是在农村乡下,农民们在劳动中也高歌昂亮。 这些歌声已经不复存在。 在以往时代里,人们对噪音音量同样深有埋怨。如今所怨不同的不在于噪音音量, 而在于噪音占据了或由宁静所占拥的空间。此外还有一个矛盾之处,因为宁静一旦进入到茂密的松树林海,赤坦的荒野沙漠,陡然腾空的旷宅房间,结果往往表明它并非受人欢迎,反而使人不安。人们在惶恐渐侵中本能地耸耳细听,任何一丝丝细声微响,火燃鸟鸣,树叶絮絮,都能将人们从陌生的空无之中解救出来。人们渴望宁静,而其实并不尽然。 |