ProZ.com translation contests »
Poetry with a tune: "Translation of Lyrics" » English to Malay

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

Sunday Mornin' Comin' Down

Well, I woke up Sunday morning
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,
So I had one more for dessert.

Then I fumbled in my closet through my clothes
And found my cleanest dirty shirt.
Then I washed my face and combed my hair
And stumbled down the stairs to meet the day.


I'd smoked my mind the night before
With cigarettes and songs I'd been picking.
But I lit my first and watched a small kid
Playing with a can that he was kicking.

Then I walked across the street
And caught the Sunday smell of someone's frying chicken.
And Lord, it took me back to something that I'd lost
Somewhere, somehow along the way.


On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.

And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.


In the park I saw a daddy
With a laughing little girl that he was swinging.
And I stopped beside a Sunday school
And listened to the songs they were singing.

Then I headed down the street,
And somewhere far away a lonely bell was ringing,
And it echoed through the canyon
Like the disappearing dreams of yesterday.


On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.

And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.

There were 9 entries submitted in this pair during the submission phase.

Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Listed below are all submitted translations of each individual source text segment.


Submitted segment translations

Translations submitted for each source text segment are listed below. Segments have had surrounding punctuation stripped, and the resulting identical segments have been grouped together, so each listed translation should differ, but the difference may be subtle (eg. internal punctuation or diacritics).

Viewing segment # out of 9

Source text segment #5

Then I walked across the street
And caught the Sunday smell of someone's frying chicken.
And Lord, it took me back to something that I'd lost
Somewhere, somehow along the way.
Rank by:
+2 | -1
Flashback to a long-gone stable relationship, or childhood ...
Μετά πέρασα στην άλλη μεριά του δρόμου
και με πήρε η Κυριακάτικη μυρουδιά κοτόπουλου που κάποιος τηγάνιζε.
Και, Κύριε, μ' έκανε ν' αναπολήσω �
Pređoh preko ulice,
miris pečenja nečijeg osjetih tada.
O Bože, sjećanje na nešto što izgubih usput,
negdje, nekada
مشيت على طوال الشارع في يوم احد مميز برائحة المشواي المنبعثة من المداخن, يا الاهي, رائحة الشواى اعادتني الى ذكريات فقدتها منذ زمن بعيد, على �
fried chicken is a common sunday lunch in the USA, but not in France it would be roasted chicken and not fried: poulet rôti ...
country fried chicken, hashbrown casserole, eggs - a "family" style breakfast - lost to the singer as he's alone
-2
De ahí, cruzé la calle y agarré el olor de Domingo del pollo frito de alguien. Y oh Señor, el olor me llevó hacia algo que había perdido algún Lugar, de una forma u otra ordenadamente.

Translations of this segment (9 total; 9 unique)

Apabila aku melintas diseberang jalan Terbau masakan ayam goreng pagi Ahad oleh seseorang Tuhanku, aku mengenangkan kembali ingatan silam Di suatu tempat, entah dimana
Aku merentas ke seberang jalan Tersingkap bau masakan ayam Ahad Oh tuhan, aku sememangnya sungguh kehilangan Sesuatu di dalam satu perjalanan
ku berjalan-jalan, ku bau keharuman goreng ayam yang seseorang menggorengnya. Inilah bau Ahad ni. Ya, Tuhan! Bau ni telah menyedarkanku, kesedaranku bahawa ku kehilangan sesuatu. Sesuatu yang hilang di suatu tempat, suatu masa
Lalu aku melintasi jalan itu Dan terbau aroma gorengan ayam pada hari Ahad. Oh Tuhan, ia mengimbau semula kenangan silam yang ku sangka hilang Entah bagaimana, antara liku-liku perjalanan hidup ku
Kemudian aku berjalan melintasi jalan Dan aku terbau ayam yang sedang digoreng Oh Tuhan, aku teringat sesuatu yang aku telah hilang Di suatu tempat, entah bagaimana
Kemudian aku berjalan melintas lorong Dan tertangkap bauan Ahad daripada ayam yg digoreng. Dan Tuhan, ia bawaku kepada sesuatu yang hilang Dimana, bagaimana sepanjang jalan
Melintas jalan ke seberang Harumnya bau ayam goreng dari dapur siapa? Oh Tuhan, sungguh aku terkenang entah apa yang aku hilang sekian lama
Kemudian saya bejalan menyerberagi jalan dan menarik hari Ahad dengan senyuman dari pengoreng ayam. dan Lord, ia membawa kembali sesuatu saya telah hilang Suatu tempat , entah mengapa disepanjang jalan
Kemudian aku berjalan melintasi jalan Dan terhidu bau seseorang menggoreng ayam hari Ahad ini Dan Tuhan, ia membawaku kembali pada sesuatu yang telah hilang Di sesuatu tempat, entah macam mana, di sepanjang jalan ini

Viewing segment # out of 9