VR APP UI translators hiring! Job posted at: Mar 4, 2025 08:57 GMT (GMT: Mar 4, 2025 08:57) Job type: Translation/editing/proofing job Services required: Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Voiceover, Summarization, Education, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC Languages: English to Norwegian Job description: Task Type: Translation/Review
Language Pair: English (US) – Norwegian (Norway)
Duration: Long-term
Volume: 1,000 words per week
Requirements:
1. Must be a native speaker of the target language. ONLY for freelancers.
2. Possess a Bachelor's degree or higher in translation, linguistics, or a related field
3. Minimum of 3 years of experience in UI/UX translation
4. Experience in VR gaming content is highly preferred
5. Proficiency in TMS (e.g., SmartCat) or other CAT tools is preferred.
(Requirements 4 and 5 are a plus, not a necessary condition.)
If you are interested, please send a copy of your CV to [HIDDEN] Poster country: China Service provider targeting (specified by job poster): Membership: Non-members may quote after 12 hours Preferred specific fields: Computers: Software Required native language: Target language(s) Subject field: IT (Information Technology) Quoting deadline: Mar 21, 2025 00:00 GMT Delivery deadline: Mar 31, 2025 00:00 GMT About the outsourcer: This job was posted by a ProZ.com Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5 Note: Sign in to see outsourcer contact information. Contact person title: Vm
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.
The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
| Trados Business Manager Lite |
---|
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
|
|
|