Working languages:
French to English

Jacquie Bridonneau
French to English technical translations

Conches-en-Ouche, Haute-Normandie, France
Local time: 02:47 CET (GMT+1)

Native in: English (Variants: US, British) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
English Language Service Provider
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training, Transcription, Copywriting, Native speaker conversation, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringCooking / Culinary
Education / PedagogyGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)Tourism & Travel
Metallurgy / CastingPsychology
International Org/Dev/CoopFood & Drink

Rates
French to English - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word / 50 - 50 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - University of Wisconsin
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (American Translators Association)
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, memoQ pro version 9.9, Powerpoint
Website https://www.amazon.fr/Boutique-Kindle-Jacquie-Bridonneau/s?rh=n%3A672108031%2Cp_27%3AJacquie+Bridonneau
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Jacquie Bridonneau endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
Bio

I was born, raised, and educated in the US where I have a Master's Degree in French.

I have been living in Normandy for about 30 years. During this time, I have not always been a translator - far from that! I worked for about 18 years with my husband in two family owned DIY and construction materials outlets. It was a great experience, running an "SARL" in France, learning everything from scratch - accounting up to the annual profit and loss sheet, sales, purchasing, finance, HR. And of course loads of technical documents to help us out with questions from our customers. I was able to certify this experience with the French BTS degree (Associate Degree) as an Administrative Assistant for SME's.

After we sold our outlets in 1999, I spent one year teaching English in primary schools - 6 different schools, 15 different classes, but this was definitely not my cup of tea!

When school finished, I looked for another job, and quickly found a job as an ESL trainer. This is great, and I would recommend it to anyone living in a foreign country, who has teaching experience and likes to meet people. I teach in different companies, but usually in a very small group or one-to-one which means going through production, looking through e-mails, writing presentation and reports, reading technical documents, and of course I learn as much as my students!



As I had done loads of technical translations on-site, I decided to branch out in 2005 as a freelance technical and commercial translator, and have since done both jobs part-time. They are very complementary, and my training helps me become a better translator, and my translations help me become a better trainer. I decided in 2010 to phase out my training activities and work in French to English technical and commercial translation full-time, in my company, 2BTraduction.

I am equipped at home with a PC and laptop running with Windows 10 and Office 2016, and use the CAT tool MemoQ pro.

My specializations are all general business communication documents: presentations, newspaper articles, web sites, letters to shareholders, etc. as well as anything that has to do with the hospitality and tourism management industries. I also do certified documents such as certificates, diplomas, etc. and write content for websites in English, respecting search engine optimization procedures.

I am a complete English language service provider in France, with translation, consecutive interpretation and ESL training for adults.

I am a member of the ATA as well as the association "Trans'missions Europe," - an association of European languages translators.



I regularly contribute to two French/English specialized blogs as a guest writer: "Le Mot Juste en Anglais" and "Traduction Anglais-Français" and would be happy to supply you with some samples of my work.


Mes derniers livres sur Amazon: https://www.amazon.fr/s?k=Jacquie+Bridonneau&__mk_fr_FR=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&ref=nb_sb_noss

Tribulations corréennes (Korean Tribulations) par Frédéric Albert

Les larmes du lac (The Lake Still Sobs) par Marie Havard

Trouble Je (True Blood) par Sébastien Thévenay

The Fish Mind (à parâitre) par Dr. P. Costa 


Keywords: French, American, English, translator, interpretor, techncial, commercial, business, management, hospitality. See more.French, American, English, translator, interpretor, techncial, commercial, business, management, hospitality, tourism, economy, micro-finance, press releases, sub-titles, français, anglais, traducteur, interprète de liaison, technique et commercial, ONG, jeux vidéos, tourisme, économie, communiqués de presse, articles de journal, métallurgie, formation, sous-titrage, relecture, rapide, livres fiction. See less.


Profile last updated
Mar 6, 2023



More translators and interpreters: French to English   More language pairs