This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to English: Henri de Toulouse-Lautrec General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - German 1893 musste selbst der vehemente Fürsprecher der Neoimpressionisten, Félix Fénéon, in der anarchistischen Wochenzeitschrift „Le Père Peinard“ anerkennen: „Tausend Teufel, ist der unverschämt, dieser Lautrec; er ziert sich nicht, weder was seine Zeichnung, noch was seine Farben angeht. Weiß, Schwarz, Rot in großen Flecken und einfachen Formen, das ist seine Art.“ Weiterhin attestierte Fénéon dem Künstler Henri de Toulouse-Lautrec, dessen Plakate seit zwei Jahren in der französischen Hauptstadt für großes Aufsehen sorgten, „Willen, Frechheit und Boshaftigkeit“.
Dieses prägnante Urteil des Kunstkritikers bezieht sich freilich nicht nur auf die gewagten stilistischen Innovationen Lautrecs, sondern auch auf seine oftmals anzüglichen Sujets aus dem Pariser Nachtleben. Dem heutigen Betrachter erscheint die antibourgeoise Kunstrebellion des jungen Mannes aus der südfranzösischen Provinz wohl nicht mehr so offenkundig wie den meisten seiner Zeitgenossen. Mittlerweile gehören die Werke Lautrecs nicht zuletzt dank vielfältiger Reproduktionsformen fast genauso zum vertrauten und liebgewonnenen Sinnbild der mondänen Metropole wie der 1889 eingeweihte Eiffelturm. In der kunsthistorischen Bewertung seines Werkes steht dennoch außer Zweifel, dass Lautrec zu den wichtigsten Avantgarde-Künstlern des ausgehenden 19. Jahrhunderts zählt. Vor allem seine Plakate und Lithografien mit ihren großen, hellen Farbflächen ohne Schattierungen sowie den scharfen Konturen und überaus dynamischen Linien begründen seine anhaltende Popularität ebenso wie seinen Ruf als Erneuerer der grafischen Künste. Ähnliches gilt für seine ungemein treffsicheren Zeichnungen, die mit sparsamen, rasch hingeworfenen Strichen stets das Wesentliche erfassen. Und auch seine Ölgemälde besitzen trotz höchst sorgfältiger und meist langwieriger Herstellung genau wie die Grafik jene Spontaneität und Frische, die ihnen nicht nur einen Platz in den großen Museen der Welt sichern, sondern zugleich für Rekordpreise auf dem Kunstmarkt sorgen.
Translation - English In 1893 Félix Fénéon, despite being an impassioned advocate of the Neo-impressionists, felt compelled to comment in the anarchist weekly Le Père Peinard, ‘This Lautrec is damned brazen; he couldn’t care less about outlines or colours. He has a penchant for massive blotches of red, black and white and basic shapes’. Fénéon later went on to accuse the artist, whose posters had been causing a great stir in the French capital for two years, of ‘wilfulness, insolence and spite’.
Of course, the critic’s stern verdict was due not only to Toulouse-Lautrec’s daring, innovative style, but also to his often salacious subjects, taken from Paris’s nightlife scene. The anti-bourgeois, rebellious approach of this young artist from southern France is not as immediately apparent to today’s viewer as it would have been to most of his contemporaries. Since then, largely thanks to countless reproductions, his works have become almost as evocative and fondly familiar a symbol of the sophisticated capital as the Eiffel Tower itself, built in 1889. From an art historian’s perspective, however, Toulouse-Lautrec is indisputably one of the most important avant-garde artists of the late 19th century. His posters and lithographs in particular, with their bright expanses of even colour, sharp contours and sweeping lines, account for both his abiding popularity and his renown as an artistic innovator. The same goes for his acutely perspicacious drawings, which capture the barest essentials with sparse, quickly sketched strokes. His oil paintings, like his drawings, have great spontaneity and freshness, despite the long hours of meticulous work that went into them, securing him a place in the world’s great galleries and ensuring that his works sell for record prices in the art market today.
More
Less
Translation education
Master's degree - Oxford University
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2009. Became a member: Jan 2018.
I have worked as a freelance translator for 13 years, translating documents from German and Portuguese into English. These have included many books, press releases, websites, newspaper articles, art exhibition catalogues and business reports.
I am an experienced editor, and I bring this to bear on my translations, ensuring that the finished article is formatted as closely as possible to the original.
Professionally, I pride myself on my close attention to detail, and ability to translate into flowing, idiomatic English while remaining accurate and faithful to the spirit of the original text.
Keywords: german, portuguese, literature, marketing, travel, tourism, publishing, localization, business