This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical (general)
Tourism & Travel
Medical: Health Care
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Law (general)
Law: Contract(s)
General / Conversation / Greetings / Letters
Government / Politics
Also works in:
Science (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)
Advertising / Public Relations
Education / Pedagogy
Military / Defense
More
Less
Blue Board entries made by this user
4 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Russian: Sample of Grant Application General field: Other
Source text - English Throughout the growing season, continue to research the importance of these plants to each culture and make a collection of family recipes. The connections to history and social studies curriculum are plentiful! Preparing recipes using the harvest of the garden makes for a tasty culminating activity. Cultures around the world share in the joy of harvest celebrations. From the Chinese lantern fest that celebrates the mid-autumn harvest with moon cakes and pomelos, to the yearly sugar cane harvest fest in Barbados; everyone celebrates fresh and bountiful harvests. Engaging children in cultural celebrations passes along values and traditions unique to families, cultures, and countries.
Hunger relief and food security is also an important focus. Educate youth on hunger issues, research local hunger relief agencies in your area and identify parts of the community in need of food. Partner with community resources on how you can educate youth about the fight to end hunger. Research which areas of the world are most in need of hunger relief and what issues are faced as a result of a limited food supply. Encourage youth to become part of the hunger relief effort. For example, www.wfp.org is a great resource for more information about the issue of hunger.
Translation - Russian На протяжении вегетационного периода, продолжайте исследования о значении этих растений для каждой культуры и создайте сборник семейных рецептов. Вы можете с легкостью найти связи с историей и учебными программами по социальным исследованиям. Подготовка рецептов с использованием урожая, собранного в саду будет являтся вкусным завершением вашей деятельности. Культуры во всем мире разделяют радость торжества урожая. Начиная с фестиваля китайских фонариков, который отмечает сбор урожая в середине осени с мункейк (mooncake) и грейпфрутами, до ежегодного фестиваля урожая сахарного тростника в Барбадосе; все празднуют свежие и обильные урожаи. Вовлекая детей в празднования различных культур, вы передаете им также ценности и традиции, типичные для этих семей, культур и стран.
Большое значение придается также помощи голодным и продовольственной безопасности. Обучайте молодежь вопросам борьбы с голодом, исследуйте местные учреждения, занимающиеся оказанием помощи голодным в вашем районе и определите ту часть сообщества, которая нуждается в продовольствии. Используйте ресурсы общины, чтобы понять, как можно учить молодежь борьбе за искоренение голода. Исследуйте, какие районы мира в наибольшей степени нуждаются в помощи в борьбе против голода и какие проблемы возникают в результате ограниченного снабжения продовольствием. Поощряйте молодежь, чтобы они стали частью усилий по оказанию помощи голодным. Например, www.wfp.org является хорошим источником для получения дополнительной информации о проблеме голода.
Russian to English: Sample of Lease Contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Russian 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. Арендодатель передает Арендатору во временное владение и пользование Комнаты общей площадью … кв.м. в здании, расположенном по адресу: … (далее – «Комната») в соответствии с Приложением № 2 к Договору, а Арендатор принимает указанную Комнату и обязуется уплачивать за нее арендную плату.
1.2. Вышеуказанное здание принадлежит Арендодателю на праве собственности, что подтверждается Свидетельством о государственной регистрации права от ..., запись регистрации в Едином государственном реестре прав на недвижимое имущество и сделок с ним № …, выданным Управлением Федеральной регистрационной службы по … (Свидетельство серия …).
1.3. Разрешенное использование указанных в настоящем Договоре Комнат для Арендатора – «под офис».
1.4. На момент заключения настоящего Договора Комнаты, сдаваемые в аренду в соответствии с п. 1.1. настоящего Договора, не заложены или арестованы, не являются предметом исков третьих лиц.
Translation - English 1. SUBJECT OF AGREEMENT
1.1 The Landlord shall transfer to the Tenant for temporary possession and use the rooms with total area of … sq.m. in the building located at: … (hereinafter - "Room") in accordance with Annex № 2 of the Agreement, and the Tenant accepts the specified room and obliged to pay for its rent.
1.2. The above mentioned building is owned by the Landlord under the ownership of that is verified by the Certificate of State Registration of Rights on …, the record of registration in the Unified State Register of rights to immovable property and transactions № …, issued by the Office of the Federal Registration Service of … (Certificate Series …).
1.3. Permitted use of the rooms specified in this Agreement for the Tenant - "non-residential".
1.4. At the time of the conclusion of this Agreement the rooms, rented in accordance with Section 1.1. of this Agreement, have not been budgeted or arrested, are not subject to claims of third parties.
Russian to English: Sample of Business Plan General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Russian Описание Проекта
Проект гостиничного комплекса в составе …. (далее – «Проект» или «Гостиница») располагается по адресу: …, в центральной части города.
Предполагаемая Гостиница будет являться бизнес-отелем высокого уровня и разместится в комплексе зданий …, между существующими строениями … и проектного института ... Согласно пожеланию Заемщика, Гостиница первоначально будет управляться собственной управляющей компанией Заемщика (подлежит созданию), в том числе, с привлечением профессиональных гостиничных экспертов, а впоследствии возможно рассмотрение договора франшизы с одной из международных гостиничных сетей. Общий номерной фонд будущей Гостиницы – 174 единицы.
Translation - English Project Description
Project of the hotel complex being a part of the … (hereinafter referred to as the «Project» or «Hotel») is located in the central part of the city at: ...
The planned Hotel will be a business hotel of high class situated in the group of buildings of …, between existing structures of the … and … At the Borrower’s desire, initially the Hotel will be managed by the Borrower’s own managing company (to be incorporated), including by retaining qualified hotel experts, and later on it will be possible to consider a franchise agreement with one of international hotel chains. Total room capacity of the future Hotel – 174 units.
Russian to English: Sample of Tax Bulletin General field: Other Detailed field: Media / Multimedia
Source text - Russian В связи с многочисленными запросами таможенных органов о допустимости пересылки в международных почтовых отправлениях, а также вывоза в несопровождаемом или пересылаемом багаже, в том числе экспресс- перевозчиками, за пределы Российской Федерации паспортов граждан Российской Федерации, иностранных граждан и лиц без гражданства, а также иных удостоверений личности (свидетельств о рождении, военных, билетов, иных удостоверений личности), трудовых книжек Федеральная таможенная служба разъясняет следующее.
Статьей 22 Федерального закона от 17 июля 1999 г. N 176-ФЗ "О почтовой связи " установлен перечень предметов и веществ, запрещенных к пересылке в почтовых отправлениях в пределах Российской Федерации. Указанная статья содержит отсылочную норму к Таможенному кодексу Российской Федерации (пункт 1 статьи 292) в части установления ограничений по пересылке товаров в международных почтовых отправлениях (далее - МПО).
В соответствии со статьей 292 Таможенного кодекса Российской Федерации ограничения распространяются на товары, запрещенные к ввозу или вывозу с таможенной территории Российской Федерации, товары, запрещенные к пересылке в МПО в соответствии с актами Всемирного почтового союза, и товары, в отношении которых применяются ограничения, установленные в соответствии с законодательством Российской Федерации о государственном регулировании внешнеторговой деятельности.
Translation - English Due to numerous requests of customs authorities on permissibility of movement of the passports of the citizens of Russian Federation, foreign citizens and stateless persons, as well as other identity documents (birth certificate, military ID, and other identity documents), employment history records through international mail, as well as their export in unaccompanied luggage, including Express carriers, outside the Russian Federation, Federal Customs Service explains the following.
By the Article 22 of the Federal Law No: 176-FZ dated 17 July 1999 "On postal service" a List of items and substances that are prohibited to transfer in the mail within the Russian Federation is set. The mentioned article contains a reference norms to the Customs Code of Russian Federation (paragraph 1 of Article 292) in setting restrictions on the shipment of goods by international mail (hereinafter - IM). In accordance with Article 292 of the Customs Code of Russian Federation, restrictions apply to goods forbidden to import or export from the customs territory of the Russian Federation, the goods prohibited to be sent through the IM in accordance with Acts of the Universal Postal Union and some goods restricted in accordance with the legislation of the Russian Federation on state regulation of foreign trade.
In accordance with Article 3 of the USSR Law No: 2261-1 dated June 24, 1991 "On the order of removal, shipping and reclaim of personal documents of Soviet and foreign citizens and stateless persons from the USSR to abroad " (hereinafter - the Law), employment history records, military IDs and other identity documents are not subject for export and shipment.
Armenian to English: Sample of Court Decision General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Armenian “Վարչարարության հիմունքների և վարչական վարույթի մասին” ՀՀ օրենքի 2-րդ հոդվածի 3-րդ մասի համաձայն՝ առանձին տեսակի վարչական վարույթների առանձնահատկությունները սահմանվում են օրենքներով և ՀՀ միջազգային պայմանագրերով:
Տվյալ դեպքում՝ վիճարկվող գրանցումների հետ կապված վարչական վարույթի առանձնահատկություններ նախատեսված են: Հիշյալ առանձնահատկությունները սահմանված են Իրավաբանական անձանց պետական գրանցման, “Սահմանափակ պատասխանատվությամբ ընկերությունների մասին” ՀՀ օրենքներով և վերջինիս հիման վրա ընդունված ՀՀ կառավարության 1396-ն որոշմամբ հաստատված կարգով:
Այդ նորմերով վիճարկվող ակտերի գրանցման վարությում երրորդ անձանց ներգրավում նախատեսված չէ, հետևաբար, երրորդ անձի իրավունքների խախտման վերաբերյալ խոսք չի կարող գնալ:
Translation - English According to Article 2 sec 3 of RA “Administrative Basics and Administrative Proceedings Law” the specifics of special type of administrative proceedings are described by law and by the Republic of Armenia International Treaties.
In this case, specifics for the administrative proceedings related to disputed registrations are provided. The specifics mentioned are described by the established order of the RA state registration of legal entities, limited liability company laws, and based on the latter by Government decision 1396-N.
By those norms the involvement of a third party in registration proceedings of disputed acts is not provided, therefore, there cannot be a word about the violation of third party rights
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - "Anania Shirakatsi" University
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Jun 2011.
Dedicated, experienced professional with more than 10 years of experience in translation, editing, proofreading (English<>Russian; English<>Armenian). Able to handle multiple responsibilities and work under stress. Experienced in translation of legal, medical, educational, scientific, and other kinds of documents and texts. Outstanding follow-up skills, goal-driven, always seek to bring projects to completion on time and in high quality. Proficient in SDL Trados 2017, Wordfast Pro, XTM, Wordbee, Microsoft Office 2013, etc.
Keywords: English, Russian, Armenian, Eastern Armenian, translation, Health Care, medical, education, tourism, certificates. See more.English, Russian, Armenian, Eastern Armenian, translation, Health Care, medical, education, tourism, certificates, diploma, letters, Biophysics, court decisions, scientific, legal documents, projects, articles. See less.