* Full-time freelance translator/localization consultant
* Team leader, heading a team of 4 translators working full-time
* Known for delivering works on and before deadline and under budget
* Ability to work on several format type (ppt, doc, json, java, ai, pps, html, xml, tmx, ttx, dll, xls, .properties and many other file formats).
* 5 years + in Translation and Software localization, and strong background in Computers/Web and Apps development/Telecommunication, with emphasis on IT security/Internet technologies (Web acceleration, datacenters management, DDoS protection, Data backups and recovery...), Cloud storage, Big Data, and Electronics based on a Msc. in Multilingual Computing and Localization (in progress) from the University of Limerick (Ireland), a Certificate in Software Localization from the University of Washington (US) and a Master degree in Translation from The Institute of Translation & Interpretation (Cameroon).
I provide comprehensive, professional translation and software localization services, including:
Translation: With translation tools like Trados, SDL Trados Studio 2009/2011, Wordfast pro, etc. I deliver quality translations and on deadlines.
GUI Localization: GUI (Graphic User Interface) text extraction, RC or property file translation, debugging user interface testing etc.
Online Help Localization: With translation tools like Trados and helpful compilation tools like RoboHelp and WebWorks, I can fully localize online help and deliver ready-to-publish products (.chm or WebHelp). All index, sorting, and search functions will be localized in accordance with the FRENCH language conventions.
Documentation: With glossary and translation memory, I can maintain consistent terminology, phrase use, and translation style throughout the document, user interface, and online help. Output includes high and low-resolution PDFs, compiled Help format, etc.
* I own and master the following tools :
Translation : SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, SDL Trados Studio 2011, Wordfast Pro, SDLX,
Localization : Sisulizer 2008 (286), Lingobit Localizer 7.1.6130, Passolo 2009, Alchemy Catalyst 8.0
Quality Assurance : AsPIC Xbench
Authoring and publishing: Adobe RoboHelp
Web design & software development: Adobe Dreamweaver CS6;
Desktop Publishing: Adobe InDesign CS6; Adobe Illustrator 10;
Education:
* Masters of Science in Multilingual computing and Localization (in progress)
* Certificate in Software Localization
* Masters of Art in Translation
* Bachelors degree in Journalism and Mass Communication
Services offered:
• Translation
• Checking and Editing
• Monoligual Proofreading
• Software and Website Localization and Globalization
• Translation Memory Creation
• Software testing
Areas of interest: Software Localization, Standards and practices in localization, Game localization, Open source localization, Machine Translation, Natural Language Processing, Information retrieval, Web Design, Question-Answering Systems, Content Development.
Ongoing project: The creation of a question-answering system for the health system in my country. For more information, please contact me by mail at
[email protected]