This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
We are BAs in English translation, English Literature Teaching, and English teaching. We also have engineers, Masters, and PhDs. I have tested all personnel
Account type
Freelancer and outsourcer, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish: PROCESSING OF MISSING PARTS & OUTSTANDING WORK Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - English PROCESSING OF MISSING PARTS & OUTSTANDING WORK
The harnesses produced by SUPPLIER shall be delivered, as far as possible, to XXXX or to final customer without missing part and without outstanding work. If this is not the case, the outstanding work shall be marked on the "outstanding work sheet" (XXXXX), and in the case of missing parts, a green "Missing Part" label (see model in Appendix 7) shall be fitted to the relevant location.
The outstanding work written in french will contain at least:
Morphologic information (routing, figures, length, equipment of mechanical piece, …)
Connecting electrical information
If needed an extract of the jigboard concerned (minimum: zone of the work ± 2 meters at the scale 1) shall be sent with the product.
Shortages delivery date to XXX
Hours to install the shortages.
Tools to use
SUPPLIER commits to follow this procedure:
3 days before shipment of the aircraft, the SUPPLIER will inform XXXXXX of any missing parts. This request shall be through a "Request/Answer" (§9.1) which must include the MSN, the code 7 of the component, the quantity, the electrical location, the on dock date at XXXXX of this component and the outstanding work number.
Translation - Spanish PROSESO DE PARTES FALTANTES Y TABAJOS PENDIENTES
Los arneses producidos por el PROVEEDOR se entregarán, tanto como sea posible, a XXXX o al cliente final, sin partes faltantes y sin trabajos pendientes. Si este no es el caso, el
trabajo pendiente se marcará con una "hoja de trabajo pendiente" (XXXXXXX), y en el caso de partes faltantes, con una etiqueta verde de "Parte faltante" (vea el modelo del apéndice 7) deberá colocarse en una posición relevante.
La hoja de trabajo escrita en francés contendrá al menos:
Información Morfológica (ruta, formas, longitud, equipo de pieza mecánica, …)
Información de conexión eléctrica.
Si se necesita un extracto concerniente al tablero de calibración (mínimo: zona de trabajo ± 2 metros en la escala de 1) este se enviarán con el producto.
Fecha de entrega de faltantes a XXXX
Horas para instaurar los faltantes.
Que herramientas se utilizan.
El PROVEEDOR se compromete a seguir el siguiente procedimiento:
3 días antes del embarque de la aeronave, el PROVEEDOR informará a XXXX de cualesquier parte faltante. Esta petición la hará a través del formato "requerimiento/respuesta"(§9.1) que tiene que incluir el XXXX, el código 7 del componente, la cantidad, la ubicación eléctrica, la fecha de puerto en XXXX
de estos componentes y el número de trabajo pendiente.
Spanish to English: Acta constitutiva - Act of incorporation
Source text - Spanish ---------------------ESTATUTOS SOCIALES-----------------------------
-ARTICULO PRIMERO.- El capital variable pagado de la Sociedad podrá ser aumentado o disminuido por acuerdo de la Asamblea Ordinaria de Accionistas, debiendo protocolizar el acta correspondiente e inscribir la escritura notarial que contenga la protocolización de la resolución correspondiente, en el Registro Público de Comercio del domicilio social, excepto en los casos en que los aumentos o disminuciones de capital se lleven a cabo como consecuencia de las operaciones de la Sociedad con Acciones Propias en los términos previstos en estos Estatutos y en el Articulo 56 cincuenta y seis de la Ley del Mercado de Valores o en las disposiciones que en el futuro las sustituyan, ni en los casos de disminución de capital consecuencia del ejercicio de derecho a retire de los Accionistas de la Sociedad. En caso de aumento del Capital Social pagado mediante nuevas aportaciones, los tenedores de acciones tendrán derecho preferente para suscribir las nuevas acciones que se emitan, en proporción al número de acciones de que sean propietarios al memento de ejercer su derecho salvo en los casos que las Acciones derivadas de dichos aumentos de capital sean objeto de Oferta Pública, en los términos establecidos en el último párrafo del
Articulo 53 cincuenta y tres de la Ley del Mercado de Valores. --------------------
Los Accionistas deberán ejercer su derecho de preferencia dentro del término y bajo las condiciones que fije para tal objeto la Asamblea Ordinaria de Accionistas que resuelva el aumento de capital correspondiente, en la inteligencia de que el termino no podrá ser menor de quince, ni mayor de treinta días, que serán computados a partir de la fecha de publicación del aviso correspondiente en el Periódico Oficial del Estado.
Translation - English -----------------------------BY LAWS-------------------------------------------------------ARTICLE ONE.- The variable capital paid from the Corporation may be increased or decreased by the resolution of the Ordinary Meeting of Stockholders, and the corresponding minutes shall be notarized, and the notarized deed which contains the notarization of the corresponding resolution of the corporate address, shall be registered in the Regístro Público de Comercio (Public Registry of Trade), except in the such cases where the increments or decrements of the capital are carried out as a consequence of the operations of the Corporation with its Own Shares, as provided in the previous terms of these bylaws and in the Article 56 fifty-six or in the dispositions that in the future shall substitute them, nor in the cases of capital reduction as a consequence of exercising the right of withdrawal of the shareholders of the Corporation. In the event of an increase of Capital Stock paid through new contributions, the holders of shares shall have the preemptive right to subscribe the new shares issued, in proportion to the number of shares they own at the moment of exercising their right, except in the cases where the derived Shares of said increase in capital are objects of Public Offering, in the terms established in the last paragraph of the Article 53 fifty three of Securities Exchange Act.
The shareholders shall exercise their preemptive right within the term and under conditions established for said purpose by the Ordinary Meeting of Shareholders which resolves the amount of the corresponding capital increase, by the understanding that the term any not be less than fifteen days nor more than thirty days, which shall be counted beginning from the date of publication of the corresponding notice in the Official Gazette of the Sate.
English to Spanish: DVR
Source text - English • Recording and Playback:
• Supports cycle and non-cycle recording mode.
• Supports normal and event video encoding parameters.
• Supports multiple recording types, including manual, continuous, alarm, motion, motion | alarm and motion & alarm
recording, etc.
• Supports 8 recording time periods with separate recording types.
• Supports Pre-record and Post-record time for alarm and motion detection.
• Supports lock and unlock video files.
• Supports local redundant recording.
• Supports setting hard disk to read only.
• Supports video data search and playback by channel number, recording type, time, etc.
• Supports digital zoom function in playback.
• Supports pause, play fast, play slow, skip forward, and skip backward when playback, locating in progress bar by
dragging the mouse.
• Backup:
• Supports USB device backup.
• Supports SATA CD/DVD-R/W backup.
• Supports backup by file or by time.
• Supports backup device maintenance and management.
• Supports video clips backup when playback.
• Alarm & Exception:
• Supports alarm in/out arming schedule setting.
• Supports various alarm input such as hard disk full, illegal access, network break, IP conflicted, hard disk error, video
exception, and video output standard mismatch.
•
•
Supports various alarm response such as camera recording, relay out, on screen warning, audible warning and upload
to center, etc.
Supports auto recovery from exceptions.
• Network:
• Supports 10/100M adaptive network interface.
• Supports TCP/IP protocols, PPPoE, DHCP, DNS, DDNS, NTP, and SADP, etc.
• Supports unicast and multicast, support TCP, UDP, and RTP for unicast.
• Supports remote search, playback and download video files, support breakpoint resume.
• Supports remote configuration, support remote import and export of DVR settings.
• Supports remote acquisition of device status, system log and alarm status.
• Supports remote button operation, remote locking and unlocking of panel buttons.
• Supports remote format of hard disk, upgrade, reboot, shutdown and other system maintenance operations.
• Supports RS-232 and RS-485 transparent channel transmission.
• Supports event alarm and exceptions upload to remote management host.
• Supports remote manual recording.
• Supports remote PTZ control.
• Supports voice talk and broadcast.
• Built-in WEB Server.
• Other:
• Supports front panel, mouse, and IR control.
• Supports multi-level user management, each user can have individual DVR access rights.
• Powerful DVR log, including operation, alarm and exception log.
Translation - Spanish • Grabación y Reproducción:
• Controla el modo de grabación de ciclo y no ciclo.
• Controla los parámetros de decodificación y de video normales.
• Controla múltiples formas de grabación, que incluyen manuales, continuacón, de alarma, movimiento,
movimiento ŀ alarma y grabación de movimiento y alarma etc.
• Controla 8 periodos de tiempo de grabación con tipos de grabación separados.
• Controla el tiempo de Pregrabación y de Posgrabación para la alarma y detección de movimiento
• Controla el bloqueó y desbloqueó de los archivos de video.
• Controla la grabación local redundante.
• Controla el ajuste de disco duro a sólo lectura. .
• Controla la búsqueda datos de video y reproducción por número de canal, tipo de grabación, hora, etc.
• Controla la función de acercamiento digital en reproducción.
• Controla pausa, reproducción rápida, lenta, salto de video hacia adelante y hacia atrás, cuando está reproduciendo, barra de localización en progreso al mover el mouse.
• Respaldo:
• Controla respaldos con dispositivos USB.
• Controla respaldos con SATA CD/DVD-R/W
• Controla respaldos por archivo o por tiempo.
• Controla el respaldo del mantenimiento y administración del dispositivo.
• Controla el respaldo de video clips en reproducción.
• Alarma y Excepción:
• Controla los ajustes del horario de activación (armado) de la alarma dentro/fuera.
• Controla diversas entradas de alarma tales como disco lleno, acceso ilegal, paro de la red, conflictos de IP, error de disco, excepción de video, y disparidad estándar de salida de video.
•
•
Controla diversas respuestas de alarma tales como grabación de cámara, reacomodo, advertencia en pantalla, advertencia audible, y subir al centro, etc.
Controla la autorecuperación de excepciones.
• La Red:
• Controla una interface de red que se adapta a 10/100M.
• Controla los protocolos TCP/IP, PPPoE, DHCP, DNS, DDNS, NTP, y SADP, etc.
• Controla una transmisión única (unicast) y transmisiones múltiples (multicast), controla TCP, UDP, y RTP para unicast.
• Controla la búsqueda remota, reproducción y bajar archivos de video, controla el restablecimiento de punto de ruptura.
• Controla la configuración remota, importación remota, y exportación de ajustes del DVR.
• Controla la obtención remota del estado del dispositivo, de la bitácora del sistema y del estado de la alarma.
• Controla la operación del botón remoto, bloqueo y desbloqueo remoto de los botones del panel.
• Controla formatos del disco duro remotos, actualizaciones, reinicio, apagado, y otras operaciones del mantenimiento del sistema.
• Controla la transmisión de canales nítidos RS-232 y RS-485.
• Controla los eventos de alarma y subida de excepciones a un administrador anfitrión remoto.
• Controla la grabación manual remota.
• Soporta el control remoto PTZ.
• Controla plática de voz y transmisión.
• Cuenta con Servidor de WEB instalado.
• Otros:
• Controla el panel frontal, mouse, y control infrarrojo (IR).
• Controla la administración de usuario en multinivel, cada usuario puede tener derechos de entrada individuales al DVR.
• Amplia bitácora del DVR, que incluyen la operación, la alarma y la bitácora de excepción.
English to Spanish: POLÍTICAS Y PROCEDIMIENTOS
Source text - English
POLICIES AND PROCEDURES
November 29, 2010
Contents
TOC
1. INTRODUCTION
1.1 Mutual Commitment Statement
Xxxx recognizes that without happy, loyal, and successful Field Associates, Xxxx could not exist. Likewise, without a well-run and profitable Company, the Field would not have a solid long-term business opportunity.
1.2 Xxxx Policies and Compensation Plan Incorporated into the Associate Agreement
A. These Policies and Procedures, as they may be amended by Xxxx from time to time, are incorporated into, and form an integral part of, the Associate Agreement. Throughout these Policies, when the term “Agreement” is used, it collectively refers to the Associate Agreement, these Policies and Procedures, and the Xxxx Compensation Plan.
B. Xxxx and its Associates recognize that many individual participants in a Xxxx business (“Participant”) participate as a corporation, LLC, partnership, trust or other business entity. As a condition of participating in a Xxxx business and owning or participating in the ownership, management or operation of a Xxxx business and in recognition of the benefits Xxxx provides to such businesses, each such Participant who receives monetary consideration from awards, trips or recognition from Xxxx including without limitation, incentive trips, airfare, travel reimbursement and bonus awards, shall be bound by these Policies and Procedures in his or her individual capacity and, by his or her continued participation in such Xxxx business, agrees to be so bound. The actions or misconduct of any such Participant shall be imputed to the Xxxx Associate and each Xxxx Associate shall be responsible for all Participants associated with it and the conduct of its Xxxx Business.
C. In the absence of a valid Associate Agreement, an Associate who cashes a commission check or receives other monetary consideration from Xxxx, certifies that he or she has read, understood and agrees to abide by the terms and conditions of (i) the Xxxx Associate Agreement; (ii) these Policies and Procedures, including the Arbitration provision set forth in Section 15.2; and (iii) the Compensation Plan.
Translation - Spanish POLÍTICAS Y PROCEDIMIENTOS
Noviembre 29 2010
CONTENIDO
TOC
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Estatutos de Compromisos Mutuos
Xxxx reconoce que sin el entusiasmo, lealtad y éxito de los Asociados de campo de Xxxx, Xxxx no existiría. De la misma manera, sin una Compañía bien administrada y de ganancias sólidas, el campo de acción de negocios no tendría una oportunidad sólida a largo plazo.
1.2 Las Políticas y Planes de Compensación de Xxxx Incorporados al Acuerdo del Asociado
A. Xxxx podrá enmendar ocasionalmente las Políticas y Procedimientos, presentes, que se incorporan y forman una parte integral del Acuerdo del Asociado. A través de estas Políticas, cuando el término "Acuerdo"se utilice este se referirá en lo colectivo al Acuerdo del Asociado, a las Políticas y Procedimientos, tanto como al Plan de Compensación de Xxxx.
B. Xxxx y sus Asociados reconocen que muchos de los participantes individuales en un negocio de Xxxx ("Participantes"). participan como una compañía de asociación de Responsabilidad Limitada, fundación u otra entidad comercial Como una condición en la participación en un negocio de Xxxx y al poseer o participar de la propiedad, dirección u operación de un negocio Xxxx y como reconocimiento de los beneficios que provee Xxxx a tales negocios, cada dicho Participante que se toma en cuanta para recibir una aportación monetaria e incentivos tales como, viajes o reconocimiento de Xxxx, que incluyen sin limitarse a incentivos de viajes, volteos de avión, rembolso de viajes y bonificaciones como estimulo, los cuales están sujetos a las Políticas y Procedimientos según las capacidades personales de cada individuo y por medio de la participación continua en los negocios de Xxxx en los que acuerda estar sujeto. Las acciones o falta de ética profesional de cualesquiera de los dichos Participantes se imputarán al Asociado de Xxxx, y cada Asociado de Xxxx será responsable por todos los Participantes asociados con este y al manejo de su negocio de Xxxx.
C. En la ausencia de un Acuerdo de Asociado valido, un Asociado que cobré un cheque de comisión o reciba otro incentivo económico por parte de Xxxx, certifica que ha leído, entendido y esta de acuerdo en cumplir con los términos y condiciones del (i) Acuerdo del Asociado de Xxxx, (ii) a estas Políticas y Procedimientos incluyendo la disposición de Arbitraje que se establece en la Sección 15.2 y (iii) Para el Plan de Compensación.
English to Spanish: Real Stare Purchase
Source text - English III.- Continua declarando el señor Licenciado XXXXXX que mediante escritura pública numero XXXXXXX, otorgada en esta ciudad de Chihuahua, el día veintiuno de enero de dos mil nueve, ante el Suscrito Adscrito, de la cual el primer testimonio obra inscrito bajo el numero XXXXXX del Libro numero XXXXXX de Documentos Generales con fecha XXXXXX, por medio de la cual se protocolizo el articulo único del decreto numero XXXXXX del Primer Periodo Ordinario de Sesiones expedido por la Sexagésima segunda Legislatura del Congreso del Estado de Chihuahua publicado en el Periódico Oficial del Estado de Chihuahua, con fecha veinte de diciembre de dos mil ocho, por medio del cual se reformo el artículo segundo y se derogo el artículo tercero del decreto numero XXXXXX del segundo período ordinario expedido por la sexagésima Legislatura del Congreso del Estado de Chihuahua, publicado en el Periódico Oficial del Estado de Chihuahua, el día sábado veinticuatro de mayo de dos mil tres para quedar redactado de la siguiente manera: artículo segundo.- El inmueble a que se refiere el artículo precedente, pasa a ser del dominio pleno de la Cámara Nacional de Comercio, Servicios y Turismo del Estado de Chihuahua, para realizar cualquier acto de disposición y demás acciones que considere necesarias para el buen funcionamiento de la misma.-----------------------------------------------------------
Translation - Spanish III .- Mr. XXXXXXXXX declares that by the public deed, number XXXXXX, granted in this city of Chihuahua, on XXXXXX, subscribed before the Ascribed, which first evidence was registered under number, XXXXXX, on page XXXXXXX, of the Book number XXXXXX of General Documents dated XXXXXXX, through which was officially recorded, the only article of the decree number XXXXXXX of the First Regular Session, issued by the Sixty-second Legislature of the Congress of Chihuahua State, published in the Official Gazette of the State of Chihuahua, dated XXXXXXXXX, through which it was reformed the second article and was abolished the Article third of the decree number XXXXXXX of the second regular session issued by the sixtieth Congress Legislature of the State of Chihuahua, published in the Official Gazette of the State of Chihuahua, on XXXXXXXX to be worded as follows: Second Article.- The property referred to in the preceding article shall become of full ownership of the, "Cámara Nacional de Comercio, Servicios y Turismo" (National Chamber of Commerce, Services and Tourism), of the State of Chihuahua, to perform any act of disposal and other actions deemed necessary for the proper operation of it.-----------
English to Spanish: DISTRICT COUNCIL OF THE 6TH FEDERAL ELECTORAL DISTRICT
Source text - English NOMBRAMIENTO DE REPRESENTANTES DE PARTIDO POLITICO ANTE MESA DIRECTIVA DE CASILLA
CONSEJO DISTRITAL DEL 6 DISTRITO ELECTORAL FEDERAL
CON CABECERA EN CHIHUAHUA
PRESENTE:
Con fundamento en lo dispuesto por los artículos 36, párrafo 1, a),b),g), 37,97,245,247,248,249 y 250 del Código Federal de instituciones y Procedimientos Electorales, el PARTIDO xxxxxxx acredita al xxxxxxx , con la clave de elector xxxxxxxx
Y domicilio en para el cargo de Representante PROPIETARIO ante la Mesa Directiva de Casilla CONTIGUA 5 de la sección 805 del Municipio o Delegación CHIHUAHUA del 6 Distrito Electoral Federal de esta Entidad.
NOMBRE Y FIRMA DEL REPRESENTANTE O FIRMA DEL REPRESENTANTE ACREDITADO
DIRIGENTE DEL PARTIDO POLITICO (ESTA FIRMA PUEDE ASENTARSE HASTA ANTES DE ACREDITARSE EL REPRESENTANTE EN LA CASILLA) QUE REALIZA LA ACREDITACION.
Translation - Spanish DISTRICT COUNCIL OF THE 6TH FEDERAL ELECTORAL DISTRICT
WITH ITS HEADQUARTERS IN CHIHUAHUA
appearances:
Based on the legal grounds of the disposition of the article 36, paragraph 1, subsection a),b),g), 37,97,245,247,248,249 and 250 of the Federal Code of the authorized agency and Electoral Proceedings, the xxxxxxxxxx officially recognizes Mr. xxxxxxxxxxxxx, with the elector card number is xxxxxxxxxxxxx
And addressed in, to be in charge as a Representative Owner before the executive committee's NEXT 5th voting booth of the section xxx of the municipality or district CHIHUAHUA of the xx Federal Electoral District of this State.
NAME AND SIGNATURE OF THE REPRESENTATIVE OR SIGNATURE OF THE ACCREDITED REPRESENTATIVE
POLITICAL PARTY LEADER (THIS SIGNATURE CAN BE WRITTEN DOWN ONLY AFTER THE OFFICIALLY ACCREDITATION OF THE REPRESENTATIVE OF THE ELECTORAL BOOTH) WHO CARRIES OUT THE OFFICIAL RECOGNITION.
Note: I have replaced all BAs in Spanish letters with experienced bilingual editors.
We have now, SDL Trados 2011 Network and we have reorganized the whole team to assure an excellent translation.
Fax your translation orders to [email protected]. you must specify time frame for translation, subject, language to be translated (French, German, Chinese, English into Mexican Spanish), country, company name, contact person, contact information (telephone, fax, email).
Layers legal documents: contracts, birth certificates, apostilles, Academic achieving records
IN GOD WE TRUST
Dear visitor
I am an electronic technician, but when I was studying Electrical Engineering at The University of Texas at El Paso ( UTEP ) some issues brought me back to Mexico, where I change my major into English. In 1989, I worked for the first time as a consecutive interpreter for Ford, Motorola, Altec, and Stanley. I worked translating, from English into Spanish, hundreds of manuals for those and other companies too. During the first decade of the 21st century, I worked as an independent consecutive interpreter for different churches and in 2002, I began a major in English-Spanish-Spanish-English translation, English literature, and English teaching. Since 2007, I have worked as a teacher and translator at college level. I have recently worked for Interceramic and the Sirloin Stockade, InterWin, Mazu Global, Syscom, the government of Chihuahua State, Dana de Mexico, Instituto Nacional de Migracion INM (Mexican National Immigration Department), American Industries, FOKKER, CESSNA and some lawyers.
By a degree in English Translation, English literature teaching and English teaching, I mean, studying for 4 and a half years 62 subjects, 95% of which were taught in English as were our homeworks, tests, and presentations. We read about 120 plus books during our major. Our classes were taught by either Masters or PhDs.
I chose to study this major because I have always liked languages. So, when I went to study at the University of Texas at El Paso (( UTEP )), my main goal was to learn English, which is one of my favorite languages. I love translation because it makes me learn more about other people’s cultures, technologies and it makes me learn more about the world we live in.
During 2010, I wanted to go back into full time translation, but because I have learn that sometimes it is too much job for a single translator; I decided to become an outsourcer as well. Thus, I have joined a group of professional people, who by 2011 I have selected just the best leaving now a smaller team but with a lot of experience. We have 1 BA, 2 engineers, 2 Masters, and 2 PhDs with different fields of knowledge.
I have a BA in English translation, English literature, and English Teaching. I have an electronics engineer who has worked in translation for 21 years, a mechanical engineers who has also worked in translation for 21 years. a Master whose passion is translating English literature books and poetry into Mexican Spanish, a PhD in second language acquisition, who has worked for 25 years translating legal and technical documents, and PhD who translate English, French or German into Mexican Spanish. She works with literature and technical documents too. We have in our database many other translators from Europe and Asia. I have eliminated all the BAs in Spanish Letters and I have replace all with a couple a Master in teaching and his wife a BA in English translation; he has worked as an edition, literature, and proofreading professor at college level. I am still testing DSL Trados 2009.
We are interested translating documents such as:
1.- Religion: Documents that talk about God's love, faith and grace.
Keywords: Translation, interpretation, simultaneous technical translation, simultaneous law translation. edition, proofreading, technical translation, English, German French to Spanish Legal translation, legal to English to German translation, legal Spanish to German translation. Simultaneous English-Spanish. See more.Translation, interpretation, simultaneous technical translation, simultaneous law translation. edition, proofreading, technical translation, English, German French to Spanish Legal translation, legal to English to German translation, legal Spanish to German translation. Simultaneous English-Spanish, Certificates English-Spanish Translations, Spanish-English court translation. technical translation, law translation, legal Spanish-English translation, Legal English-Spanish translation. Religion salvation translation, Expert legal translator, electronic translation, mechanical translation, best excellent literature translation, best excellent Poetry translation, law translation, electronic translation, mechanical translation, literature translation, Poetry translation, Natural gas, Wave Solder, Nitrogen or Conventional/Selective Solder, Conventional/Selective Solder, Reflow Ovens, Wave Analyzer/Optimizer, PWBs Ionic Contamination, Spray Fluxers.. See less.
This profile has received 39 visits in the last month, from a total of 35 visitors