Member since Sep '10

Working languages:
English to French
Italian to French

Amandine Added
Legal & Financial Translator

London, England, United Kingdom
Local time: 02:26 GMT (GMT+0)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
User message
Mamande
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Real Estate
Law (general)Insurance
RetailLaw: Taxation & Customs
International Org/Dev/CoopGovernment / Politics
Finance (general)IT (Information Technology)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 64, Questions answered: 66, Questions asked: 5
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Translation education Master's degree - Maîtrise DROIT NOTARIAL UNIVERSITE PARIS II
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Aug 2010. Became a member: Sep 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Professional practices Amandine Added endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I am a legal translator from English into French, having worked as a French Notary Clerk (with master and diploma) for six years and specialized in French Notarial Law, including real estate, land, family and corporate law.

Between 2004 and 2009, working as Notary Clerk, I was the only English speaking member of my Company and was given all cases with foreign clients with, inter alia, the duty to translate all documents sent to them (which were not required to be translated by a certified translator) and I used to participate to all meeting previous to the deed's signature.

In 2010, I started to work as a full time legal and financial translator and as such, translated more than eight hundred thousand words.
I have a wide range of translation going from Court's Order to IT affidavits, financial reports or memorandum and articles of association, contracts, financial memorandum, financial reports...

I also work within the humanitarian field (women and children's protection and rights) and I have a perfect command of those terminologies.

I also work on site for confidential projects or I can be available for shift and will be fully dedicated during the planned hours.

Hiring me on a project will ensure any client with the highest professional standards. Because I am a lawyer, I am always looking for the perfect word and for the perfect structure and pay careful attention to details.

My broad areas of expertise is an asset because I am able to handle various types of documents.

Do not hesitate to contact me, I am always looking for new partnerships.
Keywords: English, French, Corporate law, family law, property law, finance, IT, Human Rights.


Profile last updated
Feb 14, 2023



More translators and interpreters: English to French - Italian to French   More language pairs