This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Special power of attorney General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English SPECIAL POWER-OF-ATTORNEY
In the City of _______, Republic of France, on this __ day of ____ 2009, before me, ______, a Notary Public duly authorized to act in and for said City, personally appeared __________ in his capacity as _________of DECATHLON, S.A. (hereinafter the “Company”), which was duly incorporated and validly existing in accordance with the laws of the Republic of France, and having its address in the City of _______ and declares:
That in the name and on behalf of the Company and in accordance with the powers conferred by the Company, he hereby grants on behalf of Luis Capín López, José Luis Gutiérrez Azpe, Alex Robinson Arroyo, Elisa Camacho Reyes, María del Carmen Gutiérrez Alhadro and Claudio Serviere Olvera, jointly or severally, a special power of attorney in terms of Article 2554 of the Federal Civil Code and the corresponding Articles of the Civil Codes for all the States and the Federal District of the United Mexican States so that under the name and on behalf of the Company they realize all of the procedures that may be necessary before any agency or entity of the Federal Government or any other government and that they file and execute any document that might be necessary, in order to open a Representation Office, as well as to realize the reservations, submissions and covenants required under Section I of Article 27 of the Political Constitution of the United Mexican States; request the authorization referred to in Articles 17 and 17-A of the Foreign Investments Law; and in particular so that they enter into the agreement referred to in Section I of Article 27 of the Political Constitution of the Mexican United States under the name and on behalf of the Company, with the Secretary Ministry of Foreign Affairs.
Within the specialty of the power, the attorneys-in-fact shall have the following authority:
General power of attorney for acts of administration pursuant to the second paragraph of Article 2554 of the Federal Civil Code and the corresponding Articles of the Civil Codes for all the States of the United Mexican States and the Federal District.
This power of attorney will be effective until December 31, 2009.
The Company hereby ratifies and confirms each and all actions taken by the attorneys-in-fact in the exercise of this special power of attorney.
I, ________________, in my capacity as Notary Public in and for the City of _______, Republic of France, do certify and attest:
1. That I know the appearing party who in my opinion has the legal capacity to execute contracts and assume obligations and who has evidenced to me the legal existence of the Company, as well as his capacity as representative of the Company duly and expressly authorized for the granting of this special power of attorney.
2. That the grantor of this instrument declared that he is a citizen of _______, of ___ years of age and domiciled at __________, City of ____, Republic of France.
3. That the Company is duly incorporated pursuant to the laws of the Republic of France, that it is now legally existing in accordance with the aforesaid laws, that it is a resident of and is domiciled in _________, that the acts for which the special power-of-attorney are granted, are included within those which constitute its corporate purposes, and the special power-of-attorney granted hereby is granted in compliance with the laws of the Republic of France, all of which certifications are based on the authentic documents that were shown to me.
4. That this instrument is granted both in English and in Spanish, and the grantor of this instrument hereby approves the Spanish version, insofar as it is a true and correct translation from the English version, in all of its terms.
For the purpose of complying with certain requirements of Mexican Law, I hereby transcribe ad verbatim, Article 2554 of the Civil Code in force for the Federal District of the United Mexican States:
“Article 2554. In all general powers-of-attorney for lawsuits and collections, it shall be sufficient to say that the power is granted with all the general powers and with the special powers which require a special clause pursuant to the law, in order that they may be considered as conferred without any limitation.
In general powers-of-attorney to manage property, it shall be sufficient to state that they are given with that nature in order that the attorney-in-fact may have all manner of administrative powers.
In general powers-of-attorney to exercise acts of ownership, it shall be sufficient that they are given with that nature in order that the attorney-in-fact may have all powers of an owner, both with respect to property, and in order to take all manner of steps to defend them.
In any of the three cases above-mentioned, if it should be desired to limit the powers of the attorneys-in-fact, the limitations shall be set out or the powers of attorney shall be special powers of attorney.
Notaries shall insert this Article in the notarial instruments containing powers of attorney which they execute”.
I certify that I am a Notary Public in and for the City of _________, Republic of France, and that as a Notary Public I am duly authorized to act as such in said city and that my offices are located in _____________________, Republic of France.
The foregoing instrument having been read by me, the undersigned Notary Public to the appearing person, and having explained to him the legal effects and consequences thereof, he expressly does fully ratify it and executes it before me in the name and on behalf of the Company.
_______________________
DECATHLON, S.A
Por:/By: _________________
Cargo/Position: ____________
The foregoing instrument was signed and ratified before me by __________________, in the name and on behalf of Decathlon, S.A. in the City of ________, Republic of France, this ___th day of _____ 2009, in witness whereof, I set my hand and official seal as
THE ACTING NOTARY PUBLIC
____________________________
Notary Public in and for the city of ___________, Republic of France.
M My commission expires on ____________.
Translation - French POUVOIRS SPECIAUX DU MANDATAIRE
Dans la ville de ________, en République française, en ce jour du _________2009, par-devant moi, Notaire dûment autorisé à agir dans et pour ladite ville, a personnellement comparu______________ en sa qualité de ___________ DECATHLON, S.A (ci-après l’Entreprise), laquelle a dûment été constituée et dont l’existence a été reconnue conformément à la législation en vigueur en République française, et demeurant en la ville de____________ et déclare :
Qu’au nom et pour le compte de l’Entreprise et conformément aux pouvoirs conférés par l’Entreprise, il accorde par la présente au nom de Luis Lopez, José Luis Gutiérrez Azpe, Alex robinson Arroyo, Elisa Camacho Reyes, Maria del carmen Gutiérrez Alhadro et Claudio Serviere Olvera, ensemble ou séparément, un pouvoir spécial de mandataire en application des dispositions de l’article 2554 du Code civil fédéral et des articles correspondants du code civil en vigueur pour tous les états et les départements fédéraux des Etats unis mexicains, afin qu’au nom et pour le compte de l’Entreprise ils effectuent toutes les procédures si besoin est avant l’intervention de toute agence ou tout département du gouvernement fédéral ou de tout autre gouvernement et qu’ils soumettent et exécutent tout dossier en tant que de besoin dans le but d’ouvrir une représentation, et de réaliser les réservations, les soumissions et les engagements contractuels prévus dans l’alinéa 1 de l’article 27 de la Constitution politique des Etats Unis mexicain, requérir l’autorisation contenue dans les articles 17 et 17-A de la loi sur les investissements étrangers; et précisément aux fins de conclure l’accord contenu dans l’alinéa 1 de l’article 27 de la Constitution politique des Etats unis mexicain au nom et pour le compte de l’Entreprise, avec le ministère des Affaires étrangères.
Dans la spécificité du pouvoir, les mandataires possèdent la compétence suivante:
Le pouvoir général des mandataires pour les actes d’Administration en application des dispositions de l’alinéa 2 de l’article 2554 du Code civil fédéral et des articles correspondants des codes civils communs à tous les états unis et départements fédéraux mexicains.
Le présent pouvoir du mandataire est effectif jusqu’au 31 décembre 2009.
L'Entreprise ratifie et confirme chacune et toutes les actions menées par les mandataires dans l'exercice du présent pouvoir spécial.
Moi, ____________, en ma qualité de Notaire en et pour la ville de ___________, en République française, certifie et atteste:
Article Premier: Que je connais la partie comparante qui à mon avis possède la compétence juridique nécessaire à l’exécution des contrats et pour assumer les obligations et qui m’a apporté la preuve de l’existence légale de l’Entreprise, ainsi que sa qualité de représentant de l’Entreprise dûment et formellement autorisé pour l’accord du présent pouvoir spécial du mandataire.
Article 2: Que le concédant du présent acte a déclare être citoyen de ______, âgé de _______ et domicilié à ________ en la ville de ________, en République française.
Article 3: Que l’Entreprise est constituée en application de la législation en vigueur dans le République française,
Que le siège de l’Entreprise est à _______________,
Que les actes pour lesquels les pouvoirs spéciaux sont accordés au mandataire, sont inclus dans ceux qui constituent les objectifs de l’Entreprise, et les pouvoirs spéciaux du mandataire accordés par la présente convention sont conformes à la législation en vigueur dans la République française,
Que lesdites homologations sont fondées sur des documents authentiques qui m’ont été présentés
Article 4: Que le présent acte est produit en Anglais et en Espagnol, et le concédant de ladite convention approuve la version espagnole, dans la mesure où elle constitue une traduction exacte et correcte de la version anglaise, dans tous ses termes.
Dans le but de se conformer à certaines exigences de la législation mexicaine, je transcris ad verbatim, l’article 2554 du code civil en vigueur dans le département fédéral des Etats unis mexicain :
«Article 2554. Dans tous les pouvoirs spéciaux des mandataires pour les procès et réunions, il suffit de dire que le pouvoir est accordé avec tous les pouvoirs généraux et avec tous les pouvoirs spéciaux qui requièrent une clause spéciale en application de la loi , afin qu'ils soient considérés comme conférés sans aucune restriction. »
Pour gérer un patrimoine dans les pouvoirs généraux des mandataires, il suffit de déclarer qu'ils ont été donnés en ces termes afin que le mandataire puisse avoir toutes les compétences que confèrent les pouvoirs administratifs.
Pour exercer les actes de propriété, dans les pouvoirs généraux du mandataire, il suffit qu’ils soient donnés en ces termes afin que le mandataire puisse avoir tous les pouvoirs d’un propriétaire, en plus du respect que confère le patrimoine, et dans le but d’utiliser tous les moyens nécessaires pour les défendre.
Dans chacun des trois cas susmentionnés, s’il ya lieu de limiter les pouvoirs du mandataire, les restrictions sont expressément exposées dans l’acte qui accorde au mandataire lesdits pouvoirs spéciaux.
En tout état de cause:
Les Notaires insèrent le présent article dans tous les actes notariés concernant les pouvoirs du mandataire qu’ils exécutent, comme suit :
Je certifie sue je suis Notaire en et pour la ville de ___________ en République française, et qu'es qualité, je suis dûment autorisé à agir à cet effet.
L’acte susmentionné ayant été lu par nous, Notaire et en présence de la partie comparante, qui, ayant pris connaissance des conséquences et des effets juridiques y relatifs, a formellement ratifié et signé par devant nous, ____________, au nom et pour le compte de l'entreprise.
_______________________
DECATHLON, S.A
Par _________________
Sise à ____________
Le présente acte a formellement été ratifié et signé par devant nous, ____________, au nom et pour le compte de DECATHLON, S.A sise à __________, en République française, en ce jour de ____________2009, en foi de quoi, j'appose ma signature et mon cachet officiel es qualité en tant que de droit.
Le Notaire
____________________________
Notaire en et pour la ville de __________, en République française.
M Les effets du présent acte expire le _____________.
English to French: Template for a National Aviation Public Health Emergency Preparedness Plan General field: Other Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - English The aviation measures adopted should be an integral part of the State’s overall plan for a PHEIC. The aviation authority will usually have a Crisis Management Team (CMT) to develop and execute the public health emergency plan. These planned measures may be contingent on the State health authority’s alert levels or according to the WHO phases of an evolving Pandemic. A risk management concept should be adopted to ensure a phased and gradual step up of control measures, in accordance with the changing circumstances. Please see Annex A for examples of colour coded alert systems and the WHO Phases of a Pandemic.
Translation - French Les mesures aéronautiques adoptées devraient faire partir intégrante du plan global pour une PHEIC. L’autorité aéronautique disposera habituellement d’une équipe de gestion des situations d’urgence (EGSU) qui doit élaborer et exécuter le plan d’urgence de la santé publique. Ces mesures planifiées peuvent dépendre des niveaux d’Alerte de l’autorité sanitaire de l’Etat, ou se conformer aux phases de l’OMS de l’évolution d’une pandémie. Un concept de gestion des risques devrait être adopté pour assurer une mise en œuvre graduelle et par phase des mesures de contrôle, en fonction des changements de circonstances. Voir Annexe A pour les exemples des systèmes d’alerte codée en couleur et les phases de l’OMS d’une pandémie
Intense four-year experience with over than 1,000,000 words translated between december 2007 and now. I have worked with a couple of well established African and European corporations, agencies for end clients including SFA, daiva agency etc.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.