This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Religion
Education / Pedagogy
Medical: Health Care
Medical (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Also works in:
Linguistics
General / Conversation / Greetings / Letters
Finance (general)
Geography
History
Human Resources
Media / Multimedia
Marketing
Advertising / Public Relations
Sports / Fitness / Recreation
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
20 min audio Transcription Miami-Spanish-Interview
20 minutes of Spanish - Spanish Interview. Wells Fargo research program
Finance (general)
No comment.
Translation Volume: 426 words Completed: Jun 2013 Languages: English to Spanish
Translation of Gaming Conversation
Gaming/Video-games/E-sports
No comment.
Translation Volume: 75234 words Completed: Jun 2012 Languages: Spanish to English
ongoing SSA translation project
Spanish - English translation of medical and SSA records for SSA, USA
Medical: Health Care
No comment.
Translation Volume: 22885 words Duration: Jun 2012 to Dec 2012 Languages: Spanish to English
Ongoing Veterans Affairs translation project
Medical records, invoicing, laboratory records, etc for Veterans Affairs USA
General / Conversation / Greetings / Letters
positive Unlisted : Good availability and accurate translations.
Ileana Fernandez Oakes: Thank you very much. Looking forward to continue working with CETRA.
More
Less
Blue Board entries made by this user
5 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish: Tau.USA article General field: Other Detailed field: Religion
Source text - English Important ideas on SA s
There is some confusion and a variety of ideas about the role of
Spiritual assistants (SA's) in the OFS. The training program (Franciscan Family Connections) is good but needs local additions. In addition, people called to be a SA need good ''people skills. " Intellectual ideas and spirituality are good, but not quite enough. SA's must be respectful and open with people. They need to be non-judgmental as they listen to people. They need to be clear about issues without dominating a conversation. Knowing the Rule and OFS documents is important but not enough. People skills are vital for a good SA.
Translation - Spanish Ideas Importantes sobre AS
Existe un poco de confusion y una variedad de ideas sobre el papel de los assistentes espirituales (AS) en la OFS. El programa de entrenamiento(Conexiones de la Familia Franciscana) es bueno pero necesita adiciones locales. Además, las personas llamadas a ser AS necesitan un buen “don de gentes”. Ideas intelectuales y espiritualidad son buenas, pero no son suficientes. AS deben ser respetuosos y abiertos a las personas. Necesitan ser no prejuiciosos pues tiene que escuchar a las personas. Necesitan ser claros sobre los hechos sin dominar la conversación. Conocimiento de la Regla y documentos de la OFS es importante pero no suficiente. Dones de gente son vitals para un buen AS.
English to Spanish: American Home Shield Advertising General field: Marketing Detailed field: Marketing
Source text - English What is a Home Warranty?
Our home warranty is a service contract that covers the repair or replacement of many of the most frequently occurring breakdowns of home system components and appliances.
Why do I need it?
Your home is most likely one of your biggest investments. Unexpected repair or replacement costs of covered items can easily strain your budget. Plus, finding a qualified professional to solve your problems can be stressful and inconvenient.
Why choose American Home Shield?
New! - Expanded coverage plans Over 40 years as an industry leader Over 1 Million Homeowners covered
More comprehensive coverage with fewer exclusions and limitations
Translation - Spanish
¿Qué es un seguro de casa?
Nuestro seguro de casa es un contrato de servicio que cubre la reparación o reemplazo de muchas de las averías que ocurren con mayor frecuencia de sistemas componentes y aparatos.
¿Por qué lo necesito?
Su hogar es muy probablemente una de sus mayores inversiones. Los costos inesperados de la reparación o el reemplazo de artículos cubiertos fácilmente pueden colar su presupuesto. Además, encontrar un profesional calificado para resolver sus problemas puede ser estresante e incómodo.
¿Por qué elegir American Home Shield?
¡Nuevo! Planes de cobertura amplificados. Más de 40 años como líder de la industria. Mas de 1 millón de propietarios cubiertos.
Cobertura más completa con menos exclusiones y limitaciones.
English to Spanish: Gaming General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English Saints Row 4 Transcription
{elx1}
{elx1}
* 00:05-00:09 – Voice: “My fellow Americans…my fellow Saints”
{elx1}
{elx1}
* 00:10-00:15 – Voice: “Today is a day unlike any other day that has come before it.”
{elx1}
{elx1}
* 00:17-00:19 – Voice: “We free America,”
{elx1}
{elx1}
* 00:22-00:26 – Voice: “and we free the whole planet!”
{elx1}
{elx1}
* 00:31-00:32 – TEXT: August 21 2013
{elx1}
{elx1}
* 00:33-00:34 – TEXT: PRE-ORDER NOW FOR AN UPGRADE TO THE COMMANDER IN CHIEF EDITION
Translation - Spanish Transcripción de Saints Row 4
00:10-00:15 Voz: “Hoy es un día como ningún otro día.”
00:17-00:19 Voz: “ Nosotros liberamos a América”
00:22-00:26 Voz: “ y liberamos a todo el planeta!”
00:31-00:32 TEXTO: Agosto 21, 2013
00:33-00:34 TEXTO: RESERVE YA Y ASCIENDA A LA EDITION DEL COMANDANTE SUPREMO
English to Spanish: Notice General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Upon receipt of your request for reconsideration, your claim was revised by a physician and a specialist in disability cases in the State agency which cooperates with us in the determinations of disability. We have rigorously evaluated the evidence, including the medical evidence and additional documents received after the first decision. We find that the preliminary determination denying your claim to receive benefits for disability is correct according to the law. The Attached "Explanation of the determination" explains why your claim cannot be approved. If you need help translating it, ask someone familiarized with both languages to help you or contact any XXX office.
Translation - Spanish Upon receipt of your request for reconsideration, your claim was revised by a physician and a specialist in disability cases in the State agency which cooperates with us in the determinations of disability. We have rigorously evaluated the evidence, including the medical evidence and additional documents received after the first decision. We find that the preliminary determination denying your claim to receive benefits for disability is correct according to the law. The Attached "Explanation of the determination" explains why your claim cannot be approved. If you need help translating it, ask someone familiarized with both languages to help you or contact any XXX office.
Spanish to English (Universidad de Costa Rica, verified) English to Spanish (Universidad de Costa Rica, verified) Spanish to English (Universidad Estatal a Distancia Costa RICA, verified) English (Universidad de Costa Rica, verified)
Memberships
N/A
Software
Catalyst, Fluency, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, CaseCatalyst(cat-tool), Fluency(cat-tool, MemoQ, Trados Studio
I am a Spanish-English-Spanish translator(native in Spanish Latin America). I have worked in the translation field for 4 years. I have also being trained at the University of Costa Rica as a ESL instructor.
Languages and translation is my passion.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.