This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
One-stop Quality Urdu and Pashtou Translation Services offered by a full-time Afghan translator
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Pashto (Pushto): Collecting Hair Sample General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English XXXX is doing a worldwide study about variations in the chemical elements found in the environment from the food and water we ingest to determine how this is reflected in human hair. Variations in these elements may be good indicators of how ecosystems work. By looking at these variations in hundreds of water and hair samples from all over the world, we hope:
• To better understand global ecosystems
• To develop better tools for planning and using our natural resources.
If you are at least 18 years old, you can participate in our research study, and we
invite you to do so. The process will take only a few minutes. If you volunteer, a researcher will:
• Ask you up to 10 questions about your habits and lifestyle, and
• Collect a sample of hair from the back of your head by cutting it with small scissors (see picture).
XXXXپه چاپېريال کښې له خوړو او اوبو نه د پيداکېدونکو کيمياوي توکو د بدلونونو په اړه او د انسان په ویښتو باندی د هغه د اغیزې په اړه نړيواله څېړنه ترسرکوي. په دغو توکو کښی تغیر به د ایکو سیستم د کار په اړه د معلوماتو ښکارندوی وکړی . په ټوله نړۍ کښې د اوبو او ويښتو په اړه د تغیراتو سلګونو پیښو ته په کتو مونږ هیله لرو چی:
• د نړيوال ايکو سيستم په اړه سم پوهاوى رامنځته کړو
• د طبيعي زیرمو د کارونې په موخه د غورو طرحو او تګ لارو جوړونې ته پراختیا ورکړو.
که تاسو لیږ تر لیږه 18کلن ياست؛ نو زموږ په څېړنو کښې ګډون کولاى شئ او موږ تاسې ته د دې کار بلنه هم درکوو، دا کار يواځې يو څو دقيقې وخت غواړی. که ګډون پکښې کوئ؛ نو څېړونکى به له تاسې څخه:
• تاسو څخه به ستاسو د ژوند او ستاسود عادتونو په اړه تر ۱۰ پوری پوښتنې وکړی، او
• ستاسو د څټ د ویښتو څخه به په وړه بیاتی د ویښتو یوه نمونه واخلی (انځور وګورئ)
English to Dari: Language courses for temporary residents General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English 1. In the event of unforeseen absences, such as illness, please inform your teacher or the school on the day.
2. Please arrange all appointments (dentist, doctor, social services, interviews etc.) outside course times.
3. In the case of predictable absences, such as religious holidays etc., please inform the teacher or the school at least two days in advance.
4. For every absence from the language course you will need to fill in an absence form. Please include all appointments, doctor's notes and other validations.
5. If you are unable to continue with the course for professional, personal or health reasons, please report this to the relevant authorities (RSD or central management) or directly to the Integration Office.
Translation - Dari 1. در مواقعی که غیر حاضری پیش بینی نشده مانند مریضی پیش می آید، لطفاً همان روز به معلم مکتب اطلاع دهید.
2. لطفاً همه قرار ملاقات ها (داکتر، داکتر دندان، خدمات اجتماعی، مصاحبه و غیره) را خارج از ساعات دوره تعیین نمایید.
3. چنانچه غیر حاضری پیش بینی شده مانند تعطیلات مذهبی پیش آمد، لطفاً حداقل از دو روز قبل به معلم یا مکتب اطلاع دهید.
4. برای هر مورد غیر حاضری از دوره لسان شما باید یک فورمه غیر حاضری را مکمل سازید. لطفاً تمامی اسناد مربوط به قرار ملاقات، نسخه داکتر و سایر اسناد را ضمیمه کنید.
5. چنانچه به دلایل شخصی، صحی یا وظیفوی نمی توانید در دوره اشتراک کنید، لطفاً به مقامات مربوط (RSD یا اداره مرکزی) و یا مستقیماً به دفتر انطباق مهاجرین با جامعه اطلاع بدهید.
More
Less
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Oct 2010.
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
About me
Date of Birth: 19 September 1975
Languages: Native Speaker of Urdu and Pashto, Advanced English
Language Pairs: English-Pashto, Pashto-English, English-Urdu, Urdu-English
I am a professional Pushtu and Urdu native translator with a BA degree in law from the University of Kabul. I grew up in Afghanistan and now live in the United Kingdom, which immersed me in two cultures and languages and enabled me to become a bicultural and bilingual adult.
My expertise is in translating texts in Legal, Technical, Finance and Banking, Medicine, Healthcare, Business, Military, and Defense and other subjects in Pushtu<>English and Urdu<>English language. My professional career started 12 years ago when I accepted work as a freelance translator in Afghanistan.
My first priority in professional work is to provide quality and timely translations. My clients have never complained about delays or quality issues. I am a high capacity worker and can translate up to 4,000 words per day without sacrificing quality. I provide high quality translations and handle small and large projects in many different fields. I refer you to my CV for more information about my qualifications and past projects.
Expertise
Legal
Technical: Automotives, Electronics, Mechanical
Finance and Banking
Medicine: Pharmaceuticals, Healthcare, Medical equipment
Business and Commerce
Military and Defense
General: letters, reports, brochures
Marketing and Communication
Past Projects
Below is a list of some of projects that I have done for my clients. Some of them have been translated into Urdu while others have been translated into Pashto or both. A few of them have been editing work. These projects have been delivered to direct costumers and/or translation agencies.
2011
Several documents related to community involvement for Manchester Borough Council
Training manuals for IDG Security (A UK-based security company operating in Afghanistan)
Manual and Leaflets of Apple iPhone 4
Training manuals, brochures and booklets of DynCorp for Afghanistan Police
User manuals of Ford Ranger SORV vehicle
Technical and user manuals of SDMO power generating sets
2010
Announcements, brochures and reports of Salford City Council
Letters and questionnaires of NHS for Afghan residents in the UK
Several liability statements for Kabul Bank
Power of Attorney and Statutes of AECOM Government Services Inc.
Training documents for Afghanistan National Security Force (ANSF)
Several Contracts of USAID and Afghanistan government bodies
Technical and legal documents of Etisalat
Communications between Afghan Wireless and Telephone Systems International
2003-2009
Letters, reports, contracts, brochures and leaflets of Roshan Telecom
User guide and navigation system of Hyundai cars
User manual of Zastava M72 LMG machine gun
Technical and user manual of Danfoss water heaters
User guide of Komatsu demining machine
Contracts, letters and financial reports of Insurance Corporation of Afghanistan (ICA)
Documentary movies for Ariana TV
Court reports and documents, birth certificates, wills, marriage and divorce certificates for many Afghan nationals
Daily news translation from international news agencies for Afghan newspapers.