This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
<b>Mathematics - a ground for excellence.</b><br>Member of Babylon's Outreach Program for <a href="http://translation.babylon.com">Translators</a>
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Armenian - Standard rate: 0.10 USD per word / 35 USD per hour Armenian to English - Standard rate: 0.10 USD per word / 35 USD per hour Russian to Armenian - Standard rate: 0.10 USD per word / 35 USD per hour Russian to English - Standard rate: 0.10 USD per word / 35 USD per hour English to Russian - Standard rate: 0.10 USD per word / 35 USD per hour
Armenian to Russian - Standard rate: 0.10 USD per word / 35 USD per hour
Translation Volume: 300 pages Completed: Dec 2002 Languages: English to Armenian
A collection of articles on social policy
A collection of articles on social policy covering such gender issues as the changing worlds of work and family, the city and the gender, child protection policies, criminalization of women's poverty, domestic violence, equal opportunities, etc.
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
No comment.
Translation Volume: 255 pages Completed: Jun 2002 Languages: English to Armenian
An Internet Searcher's Handbook
handbook will be of use to all those searching the internet for information, whether you are taking your first steps or are becoming more expert. It is also a useful tool if you need to teach others how to search the internet efficiently. Although the text pays particular attention to the use information professionals can make of the internet, it will be helpful to anyone who wishes to find information quickly
Armenian to English: The Sphere of Regulation of EU Legislation Detailed field: Government / Politics
Source text - Armenian Վիճակագրական հիմնավոր հիմքերն անհրաժեշտ են մի շարք ոլորտներում քաղաքականություն վարելու համար, մինչդեռ այս գլխի համար օրենսդրական acquis-ի ընդունումը, որպես այդպիսին, իրենից հիմնախնդիր չի ներկայացնում: Հիմնախնդիրը ավելի շուտ կապված է մշտական և կայուն եղանակով երկրների կողմից ճշգրիտ և ներդաշնակեցված տվյալների ապահովման կարողությունների հետ:
1997թ. փետրվարին Եվրամիության խորհուրդը ընդունեց թիվ 322 կանոնակարգը, որը հայտնի է որպես Համայնքային վիճակագրության մասին ակտ: Այս կանոնակարգը ընդգծում է ազգային և համայնքային վիճակագրական հաստատությունների միջև պատասխանատվությունների բաժանումը: Գիտականորեն անկախ, արժանահավատ, անկողմնակալ և թափանցիկ վիճակագրական տեղեկատվություն երաշխավորող հիմնարար սկզբունքներն արտացոլվել են սույն Ակտում:
Բոլոր երկրներն ընդունել են acquis-ը և, ընդհանուր առմամբ, առկա է հիմնական սկզբունքներին համապատասխանելիության բավականին բարձր մակարդակ: Վիճակագրության ոլորտում համագործակցությունն այս երկրների հետ վերջին տարիներին ամրապնդվել է թե° Eurostat-ի (մասնակիորեն օժանդակվել է PHARE ծրագրով) հետ երկկողմանի հիմքերի վրա, թե° միջազգային կազմակերպությունների, մասնավորապես ՄԱԿ-ի, ԱՄՀ-ի և ՍՀԶԿ-ի հետ համագործակցության շրջանակներում:
Վիճակագրական acquis-ը ներառում է հետևյալ հատվածները.
• Վիճակագրական ենթակառուցվածք,
• Ժողովրդագրական և սոցիալական վիճակագրություն,
• Տնտեսական վիճակագրություն` մակրոտնտեսական վիճակագրություն,
• Բիզնես վիճակագրություն,
• Դրամավարկային, ֆինանսական և առևտրային վիճակագրություն և վճարային հաշվեկշռի վիճակագրություն,
• Գյուղատնտեսություն, անտառագործություն և ձկնորսություն/ձկնարդյունաբերություն,
• Բազմաբնագավառ վիճակագրություն:
Translation - English Solid grounds for statistics are necessary to carry out policies in a number of fields, while, for the purposes of this chapter, the acceptance of legislative acquis is not a problem in itself. The problem is rather related to capabilities for ensuring accurate and harmonised data transfer by countries in a permanent and stable manner.
In February 1997, the European Council adopted Regulation 322, known as the Act on Community Statistics. This Regulation emphasizes the split of responsibilities between statistical institutions of communities. The fundamental principles ensuring exchange of scientifically independent, reliable, impartial and transparent statistical information are reflected in this Act.
All countries have adopted the acquis and, in general, there is a quite high level of compliance with the main principles. In recent years, the cooperation with these countries in the sphere of statistics has been strengthened both on the bilateral basis of Eurostat (in particular, supported by PHARE Project) and within the framework of cooperation with international organizations, particularly with UN, IMF, and OECD.
The statistical acquis includes the following sections:
· Statistical infrastructure;
· Demographic and social statistics;
· Economic statistics - Macroeconomic statistics;
· Business statistics;
· Monetary, Financial and Trade statistics, and statistics of Balance of Payments;
· Agriculture, forestry, and fishery;
· Multi-domain statistics.
English to Armenian: Michael Dummett. Metaphysical Disputes over Realism Detailed field: Philosophy
Source text - English The layman or non-professional expects philosophers to answer deep questions of great import for an understanding of the world. Do we have free will? Can the soul, or the mind, exist apart from the body? How can we tell what is right and what is wrong? Is there any right or wrong, or do we just make it up? Could we know the future or affect the past? Is there a God? And the layman is quite right: if philosophy does not aim at answering such questions, it is worth nothing. Yet he finds most writing by philosophers of the analytical school disconcertingly remote from these concerns. Their writing treats, often with a battery of technical devices, of matters, like the meanings of proper names and the logical form of a sentence ascribing a belief to someone, that apparently have no bearing on the great questions with which philosophy ought to deal. The complaint, though unjustified, is understandable; and there are various causes for the situation that prompts it. One is that analytical philosophy passed, comparatively recently, through a destructive phase; a few, indeed, have not yet emerged from it. During that phase, it appeared as though demolition was the principal legitimate task of philosophy. Now most of us believe once more that philosophy has a constructive task; but so thoroughly was the demolition accomplished, that the rebuilding is of necessity slow. Secondly, although we no longer regard the traditional questions of philosophy as pseudo-questions to which no meaningful answer can be given, we have not returned to the belief that a priori reasoning can afford us substantive knowledge of fundamental features of the world. Philosophy can take us no further than enabling us to command a clear view of the concepts by means of which we think about the world, and, by so doing, to attain a firmer grasp of the way we represent the world in our thought. It is for this reason and in this sense that philosophy is about the world.
Translation - Armenian Դիլետանտը կամ ոչ մասնագետը ակնկալում է, որ փիլիսոփաները պատասխան տան աշխարհը հասկանալու համար մեծ կարևորություն ունեցող խորը հարցերի: Արդյո՞ք մենք ազատ կամք ունենք: Կարո՞ղ է հոգին կամ ոգին գոյություն ունենալ մարմնից անկախ: Ինչպե՞ս կարող ենք ասել, թե ինչն է ճիշտ և ինչն է սխալ: Գոյություն ունի՞ ճիշտ կամ սխալ, թե՞ պարզապես մենք ենք դա հորինել: Կարո՞ղ ենք իմանալ ապագան կամ ազդել անցյալի վրա: Կա՞ արդյոք Աստված: Եվ դիլետանտը միանգամայն իրավացի է. եթե փիլիսոփայությունը նման հարցերի պատասխանելու նպատակ չունի, ապա այն ոչինչ չարժի: Նա համոզված է, որ վերլուծական դպրոցի փիլիսոփաների շատ գրվածքներ մոլորեցնող չափով հեռու են այդ հարցերից: Նրանց աշխատությունները գործ ունեն` հաճախ բազմաթիվ տեխնիկական միջոցներով, այնպիսի հարցերի հետ, ինչպիսիք են հատուկ անունների նշանակությունները և որևէ մեկին կարծիք վերագրող ասույթի տրամաբանական ձևը, որոնք, ակնհայտորեն, որևէ առնչություն չունեն այն մեծ հարցերի հետ, որոնցով պետք է զբաղվի փիլիսոփայությունը: Բողոքը` թեև չարդարացված, հասկանալի է, և այդ բողոքը հարուցող իրավիճակի տարբեր պատճառներ կան: Մեկն այն է, որ վերլուծական փիլիսոփայությունը համեմատաբար վերջերս քայքայիչ փուլ է անցել, որից հետո շատ քիչ բան է, ըստ էության, ի հայտ եկել: Այդ փուլի ընթացքում պարզվեց, որ կազմալուծումը, կարծես թե, փիլիսոփայության գլխավոր օրինական խնդիրն էր: Այժմ մեզնից շատերը դարձյալ հավատում են, որ փիլիսոփայությունը կառուցողական նպատակ ունի, բայց տեղի ունեցած քայքայումն այնքան խորն էր, որ վերակառուցումն անխուսափելիորեն դանդաղում է: Երկրորդ` չնայած մենք փիլիսոփայության ավանդական հարցերն այլևս չենք համարում շինծու, որոնց ոչ մի իմաստալից պատասխան չի կարող տրվել, դեռևս չենք վերականգնել այն համոզմունքը, որ նախափորձնական դատողությունը կարող է մեզ իրական գիտելիքներ տալ աշխարհի հիմնարար առանձնահատկությունների մասին: Փիլիսոփայությունը կարող է մեզ ընդամենը հնարավորություն տալ հստակ պատկերացումն ունենալ այն հասկացությունների, որոնցով մենք մտածում ենք աշխարհի մասին, և այդպիսով ավելի խորն ընկալել այն եղանակը, որով մեր մտքերում պատկերում ենք աշխարհը: Այս պատճառով և այս իմաստով է, որ փիլիսոփայությունը աշխարհի մասին է:
Russian to Armenian: Н. Бердяев О страдании и ответственности Detailed field: Philosophy
Source text - Russian Поклоняющиеся всякому страданию, обоготворяющие его красоту так загипнотизированы, что не отличают страдания активного от страдания пассивного, а в этом различии, быть может, скрыта вся тайна мирового спасения. Обожествление пассивного страдания есть обожествление небытия, есть соблазн сладости смерти. Страдание активное стремится мужественно вырвать корень страдания, освободиться от страдания победой над злом. Нужно принять всю полноту жизни, не бежать трусливо от страданий мира, но принять эту тяжесть мира для победы, для завоевания окончательного блаженства. Страдание в религии Христа совсем не то, что в религии буддийской, к которой слишком часто уклонялось христианство в истории. Буддизм видит в страдании сущность бытия и лишь в освобождении от бытия, в небытии, нирване видит спасение от страдания. Христианство не считает страдание сущностью бытия, видит в страдании лишь болезнь бытия, лишь уклон к небытию (смерть), и победу над страданием видит в утверждении высшего бытия, в освобождении от болезненного небытия. Страдание христианских святых было активно, а не пассивно: они бросали вызов законам природы, они побеждали самые сильные страдания мира, так как находили источник высшего бытия, перед которым всякое страдание ничтожно. Не страдать как можно больше, а побеждать радостью и предчувствием блаженства даже самые сильные, самые нестерпимые страдания этого мира вот христианский идеал. Св. Исаак Сирианин говорит: Когда вожделение любви Христовой не препобеждает в тебе до того, чтобы от радости о Христе быть тебе бесстрастным во всякой скорби своей: тогда знай, что мир живет в тебе более, нежели Христос. И когда болезнь, скудость, истощение тела, боязнь, вредная телу, возмущают мысль твою в радости упования твоего и в попечении по Господу: тогда знай, что живет в тебе тело, а не Христос. Слова претерпевший до конца спасется не значат, что нужно стремиться к страданию, страдать как можно больше, а значат, что нужно иметь как можно большую силу сопротивления, принимать мужественно удары мирового зла, вынести все до конца и не согнуться, не погибнуть. Нести крест значит не роптать против Бога, смиряться, а смиряться в высшем смысле этого слова значит активно противиться власти зла, не подчиняться искушениям злобы.
Translation - Armenian Ցանկացած տառապանքի առաջ խոնարհվողները, նրա գեղեցկությունն աստվածացնողները այնպես են հիպնոսացված, որ ակտիվ տառապանքը չեն տարբերում պասսիվ տառապանքից, իսկ այդ տարբերությոան մեջ, միգուցե, թաքնված է համաշխարհային փրկության ամբողջ գաղտնիքը: Պասսիվ տառապանքի աստվածացումը չկեցության աստվածացում է, մահվան քաղցրության գայթակղություն է: Ակտիվ տառապանքը ձգտում է արիաբար դուրս քաշել տառապանքի արմատը, չարի նկատմամբ տարած հաղթանակով ազատվել տառապանքից: Հարկավոր է ընդունել կյանքի ամբողջ լրիվությունը, վախկոտաբար չփախչել աշխարհի տառապանքներից, սակայն աշխարհի ծանրությունն այդ հարկավոր է ընդունել հաղթանակ, վերջնական երանություն նվաճելու համար: Քրիստոսի կրոնում տառապանքը բոլորովին այն չէ, ինչ բուդդայական կրոնում, որի կողմը քրիստոնեությունը պատմության ընթացքում շատ է հակվել: Բուդդայականությունը տառապանքի մեջ տեսնում է կեցության էությունը և միայն կեցությունից ազատվելու, չկեցության, նիրվանայի մեջ է տեսնում փրկությունը տառապանքից: Քրիստոնեությունը տառապանքը կեցության էություն չի համարում, տառապանքի մեջ տեսնում է սոսկ կեցության հիվանդություն, շեղում դեպի չկեցություն (մահ), և տառապանքի նկատմամբ հաղթանակը տեսնում է բարձրագույն կեցություն հաստատելու, հիվանդագին չկեցությունից ազատվելու մեջ: Քրիստոնեական սրբերի տառապանքը ակտիվ էր, ոչ թե պասսիվ: Նրանք մարտահրավեր էին նետում բնության օրենքներին, հաղթահարում էին աշխարհի ամենաուժգին տառապանքները, քանի որ գտնում էին բարձրագույն կեցության աղբյուրը, որի առաջ ամենայն տառապանք ոչինչ է: Ոչ թե տառապել որքան կարելի է շատ, այլ ուրախությամբ և երանության նախազգացմամբ հաղթահարել այս աշխարհի նույնիսկ ամենաուժգին, ամենաանտանելի տառապանքները – ահա քրիստոնեական իդեալը: Սբ. Իսահակ Սիրիացին ասում է. «Երբ Քրիստոսի սիրո տենչն այն աստիճան չէ քո մեջ, որ Քրիստոսի պարգևած բերկրանքից անվրդով լինես քո ամեն վշտի մեջ, գիտցիր ապա, որ աշխարհը քեզանում Քրիստոսից ավելի է ապրում: Եվ երբ մարմնի հիվանդությունը, նվազությունն ու հյուծումը, մարմնին վնասակար երկյուղը հուսո բերկրանքիդ և Տիրոջ խնամքիդ մեջ խռովում են միտքը քո, գիտցիր ապա, որ քեզանում մարմինն է ապրում, և ոչ Քրիստոսը»: «Մինչև վերջ կրողը փրկվելու է» խոսքը չի նշանակում, որ հարկավոր է ձգտել տառապանքի, տառապել որքան կարելի է շատ, այլ նշանակում է, որ հարկավոր է ունենալ որքան կարելի է մեծ դիմադրուժ, արիաբար ընդունել համաշխարհային չարի հարվածները, ամեն ինչ կրել մինչև վերջ և չընկճվել, չկործանվել: Խաչը կրել` նշանակում է չտրտնջալ Աստծու դեմ, հեզանալ, իսկ հեզանալ, բառի գերագույն իմաստով, նշանակում է ակտիվորեն ընդդիմանալ չարի իշխանությանը, չենթարկվել չարի փորձություններին:
Russian to English: Catchment and drainage facilities
Source text - Russian Водосборные и водоотводные устройства в тоннеле отсутствуют.
Для устранения данного конструктивного недостатка требуется устроить водоотводный лоток в тоннеле за пределами порезжей части, по закрытому лотку или коллектору. Уклон дна лотка или коллектора должен быть не менее 3%.
Лоток или коллектор должны иметь смотровые колодцы с отстойной частью (отстойниками) об’емом не менее 0.04 м3, располагаемые не реже, чем через 40м.
Отстойники должны быть доступны для периодической очистки.
Расчетный уровень воды в лотке тоннеля должен быть ниже дорожного покрытия. Поверxность припортальныx верxниx зон для улучшения стока воды должна быть спланирована с засыпкой ям недренирующим грунтом.
Для отвода поверxностныx вод с лобовыx откосов и верxниx припортальныx зон, за парапетами должны быть устроены водоотводные лотки.
Припортальные участки автомобильной дороги должны иметь водосборники, предоxраняющие попадание воды в тоннель.
Translation - English Catchment and drainage facilities are missing in the tunnel.
To eliminate that particular drawback, it is required to construct a drainage of closed chute or collector type in the tunnel, outside the carriageway. Slope of the bottom of the chute or collector should be no less than 3%.
The chute or collector should have conduit pits with settling part (settlers) with a capacity of at least 0.04 m3, after each 40 m.
The settlers should be available for periodic cleaning.
Estimated water level in the chute of the tunnel should be lower than the pavement.
Surface of near-portal upper zones for improvement of water flow should be designed with filling of holes with non-drainable soil.
In order to remove surface water from frontal slopes and upper near-portal zones, there should be constructed drainage chutes behind parapets.
Near-portal sections of the road should have drain pit that would prevent from water flow into the tunnel.
English to Armenian (American University of Armenia) English to Armenian (Ministry of Justice of RA, AEPLAC, verified) Armenian to English (American University of Armenia) Armenian to English (Ministry of Justice of RA, AEPLAC, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, AutoCAD, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, NTR, Poedit, Translation Workspace, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace