This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Experienced Spanish to English translator with a flair for all things literary. Over the course of my career I've turned my hand to contracts, cathedral architecture, wine tasting, bridal fashion, modern art and fine leather goods. My two favourite jobs so far have been translating scripts from the popular TV series "El Ministerio del Tiempo", and the 170k+ word narrative video game "A Place for the Unwilling" a stylistic mash-up of Charles Dickens and H.P. Lovecraft.
I'm available for pretty much any kind of translation work, particularly translations in need of a creative touch. I am based in Hong Kong, which means I am often able to provide an 'overnight' turnaround service for European clients. Please note I will not consider any PostMT work.
Keywords: spanish, english, literature, marketing, newspaper, magazine, article, media, qualified, Oxford. See more.spanish, english, literature, marketing, newspaper, magazine, article, media, qualified, Oxford, London, Madrid, Hong Kong. See less.