Working languages:
Spanish to English
French to English
Catalan to English

Angela Frawley
24 years in medical translation

Barcelona, Cataluña, Spain
Local time: 06:58 CEST (GMT+2)

Native in: English (Variant: British) Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Training, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Medical: Health CareMedical: Cardiology

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Spanish to English - Rates: 0.09 - 0.16 EUR per word / 40 - 50 EUR per hour
French to English - Rates: 0.09 - 0.16 EUR per word / 40 - 50 EUR per hour
Catalan to English - Rates: 0.09 - 0.16 EUR per word / 40 - 50 EUR per hour

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education University of North London
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Mar 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships APTIC, MET
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website http://www.piltranslations.com
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Angela Frawley endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I work with researchers, institutes, professors, hospitals, and clinical research organisations to translate highly complex documents that require thorough research and consistent terminology. 

I consult all appropriate references or guidelines and apply a stringent quality assurance process so that nothing gets lost in translation.

Keywords: spanish, french, catalan, medical, pharmaceutical, regulatory affairs, biomedical, scientific, editing


Profile last updated
May 29