This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Italian: PIANI INTEGRATI TRANSFRONTALIERI
Source text - French Le PIT vise à faire de l’espace Mercantour/Alpes Maritimes un territoire d’excellence environnementale en soutenant le développement durable et la qualité de vie des populations locales. Le plan contribue aux objectifs prioritaires de conservation de la biodiversité, de gestion et de conservation du patrimoine naturel et culturel, à travers l’intégration des territoires locaux et la mise en œuvre d’actions innovantes et partagées.
Au-delà du Plan de Coordination et de communication (A1), le PIT se compose de 6 projets de coopération transfrontalière concernant 5 mesures du Programme :
• A2 - Connaissance du patrimoine naturel et de la biodiversité : l’inventaire biologique généralisé (mesure 2.1)
• A3 - Connaissance du patrimoine culturel : l’identité dans la diversité (mesure 3.3)
• A4 - Planification et gestion du territoire : préservation et mise en valeur des ressources (mesure 2.1)
• A5 - Une destination pour un Tourisme Durable : Le Grand Tour Maritime Mercantour (mesure 1.3)
• A6 - Mobilité (mesure 3.2)
• A7 - Des citoyens d’aujourd’hui pour l’Europe de demain : éducation à l’environnement, au développement durable et au bilinguisme dans le territoire transfrontalier Maritime Mercantour (mesure 3.4)
Translation - Italian Il PIT mira a fare dello spazio Mercantour/Alpi Marittime un territorio di eccellenza ambientale puntando ad una dimensione sostenibile dello sviluppo e alla qualità della vita delle popolazioni residenti. Il piano contribuisce agli obiettivi prioritari di conservazione della biodiversità e di gestione e conservazione del patrimonio naturale e culturale, attraverso l’integrazione dei territori e degli attori locali e la messa in atto di azioni innovative e condivise.
Oltre al Piano di Coordinamento e comunicazione (A1), il PIT si articola in 6 progetti di cooperazione transfrontaliera afferenti a 5 misure del Programma:
• A2 - Conoscenza del patrimonio naturale e della biodiversità: l’inventario biologico generalizzato (misura 2.1)
• A3 - Conoscenza del patrimonio culturale: identità nella diversità (misura 3.3)
• A4 - Pianificazione e gestione del territorio: tutela e valorizzazione delle risorse (misura 2.1)
• A5 - Una destinazione per un Turismo Sostenibile: il Grand Tour Marittime Mercantour (misura 1.3)
• A6 - Mobilità (misura 3.2)
• A7 - Creare oggi i cittadini dell’Europa di domani: educazione all’ambiente, allo sviluppo sostenibile e al bilinguismo sul territorio transfrontaliero Marittime Mercantour (misura 3.4)
English to Italian: Descrizione Barche Detailed field: Ships, Sailing, Maritime
Source text - English Bavaria 42: with its four cabins, it show a spacious interior that doesn’t steal room to the kitchen and offers a wonderful cruise to its guests. Planned for an exigent public who loves boats with few cabins and a lots of space, Bavaria 42 is perfect for a family holiday.
Beneteau Cyclades 50: more than 15 meters of hull for a Beneteau’s classic charter. In this case the prevailing qualities, apart from excellent sail endowments, are concentrated in the interiors that are never sacrificed, not even in the five cabin version. The version that offers a kind of island in front of the descent represents a further support at the back of the kitchen on the left broadside. When talking about such big boast there’s no need to underline the great space for the guests on the deck.
Translation - Italian Bavaria 42: con le sue quattro cabine presenta un interno spazioso che non sacrifica la zona cucina e rende perfetta la crociera per i suoi ospiti. Destinata a un pubblico esigente che ama una barca con poche cabine e tanto spazio, Bavaria 42 è ideale per la vacanza in famiglia.
Beneteau Cyclades 50: oltre 15 metri di scafo per un classico del charter firmato Beneteau. In questo caso le qualità prevalenti, senza nulla togliere alle buone doti veliche, sono concentrate nei volumi interni che non sono sacrificati nemmeno nella versione a cinque cabine. Bella la soluzione che vede una sorta di isola di fronte alla discesa che rappresenta un ulteriore piano d'appoggio alle spalle della cucina, sulla murata sinistra. Su queste dimensioni è superfluo sottolineare il grande spazio a disposizione in coperta per gli ospiti.
Spanish to Italian: Manuale d'Uso - Cassaforte General field: Tech/Engineering
Source text - Spanish INDICACIÓN DEL ESTADO DE LA BATERÍA:
Cada vez que se utiliza la caja, el sistema electrónico verifica el estado de las pilas. Si su estado es bueno, la caja utiliza durante el proceso de apertura la luz verde. Si las pilas están bajas, utiliza la luz roja.
Una vez que vea que la caja está utilizando la luz roja, debe cambiar las pilas que se encuentran en la parte de atrás de la puerta. La caja está preparada para poder realizar varias aperturas, después de la aparición de la luz roja. Aun así, no se confíe y cambie las pilas cuanto antes.
Translation - Italian STATO DELLE BATTERIE:
Ogni volta che viene utilizzata la cassaforte, il sistema elettronico verifica lo stato di carica delle pile. Se le pile sono cariche, durante l'apertura si accenderà la luce verde. Se le pile sono scariche, si accenderà la luce rossa.
Quando si accende la luce rossa, è necessario sostituire le pile situate nella parte posteriore dello sportello. La cassaforte è progettata per potersi aprire diverse volte dopo l'accensione della luce rossa. Tuttavia, si consiglia di sostituire le pile il prima possibile.
French to Italian (Università di Genova, verified) Spanish to Italian (Università di Genova, verified) English to Italian (UNIMI Università degli Studi di Milano)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft 365, Microsoft Excel, Antconc, Fogli di Stile (CSS), Javascript, Linguaggio HTML, Workshop Subtitle, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Language Pairs: FRENCH, ENGLISH, SPANISH> ITALIAN Services:
Translation > The message in the most accurate and precise way
Proofreading and Reviewing > Attention to detail
Subtitling > Effective linguistic solutions
Areas:
* Medical (instruments, scientific publications, clinical trials)
* EU Projects (I would like to mention my experience as trainee for the European Economic and Social Committee in Brussels, Directorate for Translation, where I learned a lot about translating official EU documents and I dealt with a project concerning the EU's multilingual term base).
* Legal Translations (contracts, real estate surveys, field maps)
* Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
* User manuals
* Internet e-commerce
* Transport (ships, sailing, maritime, aviation)
* Cooking / Culinary
* Wine / Oenology / Viticulture
* Agriculture
* Sport and Wellness
* Subtitling
For additional information, questions or a free, non-binding quote, please feel free to contact me!
Thank you for your consideration and for visiting my profile.
Keywords: traduttore, translator, traductor, traducteur, traduttrice, traductora, traductrice, traduzione, traducción, traduction. See more.traduttore, translator, traductor, traducteur, traduttrice, traductora, traductrice, traduzione, traducción, traduction, translation, tradurre, translate, traducir, traduire, inglese, english, francese, français, italiano, italien, italian, spagnolo, espanol, español, espagnol, erasmus, francia, bruxelles, brussel, bruselas, traduttrice italiana, italia, dall'inglese all'italiano, dal francese all'italiano, dallo spagnolo all'italiano, english to italian, french to italian, italian to french, spanish to italian, italian to spanish, del español al italiano, del inglés al italiano, del français al italien, de l'italien al français, de l'anglais à l'italien, de l'espagnol à l'italien, traduttrice italiano francese, traduttrice francese italiano, traducteur italien français, traducteur français italien, traduttore italiano spagnolo, itraduttore, spagnolo italiano, traductor italiano español, traductor español italiano, traduttrice italiano spagnolo, traduttrice spagnolo italiano, traductor italiano español, traductor español italiano, traductora italiano español, traductora español italiano, traduzioni online, traduttore online, online traslator, online translations, traductions online, traductions en ligne, traducteur online, traducteur en ligne, traducciones online, traductor online, traduceri online, italian translator, spanish translator, french translator, cv, legal, medical, european projects, subtitles, sottotitoli, sous-titrage, tourism, madrelingua italiano, madrelingua italiana, traduttore madrelingua italiano, traduttore lingua materna italiana, italian mother tongue translator, interprète langue maternelle italien, traducteur langue maternelle italien, traductrice langue maternelle italien, traductor lengua materna italiano, French-Italian translator, French Italian translator, Spanish-Italian translator, Spanish Italian translator, tradurre un libro, traduzione medica, traduzione medica, traduzione documenti, traduzione documento, traduzione sito web, traduzione siti web, traduzione pagina web, traduzione pagine web, traduzione on line, traduzione on-line, traduzioni on line, traduzioni on-line, traduzione internet, traduzioni internet, traduttore su internet, traduttrice su internet, traduzioni asseverate, asseverazioni, traduttore legale, traduttrice legale, marketing, finanza, siti web, cultura, attualità, letteratura, documenti legali, ingegneria, medicina websites, legal, financial, recipes, culture, sports, Italian native, EU translations, publishing houses, literary translations, books, technical manuals, translation, translations, freelance translator English Italian, Freelance Translator French Italian, freelance, Italian English, French Italian, Spanish Italian, subtitling, dubbing, films and cinema, DVD, sottotitoli, User manuals
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Internet e-commerce, Transport, ships, sailing, maritime, aviation, cooking, culinary
wine, oenology, viticulture, agriculture, sport, swimming, triathlon, run, bike, fitness, wellness, subtitling, documentaries, legal translations, contracts, real estate surveys, field maps, medical translations, instruments, scientific publications, medical and clinical trials, EU Projects, cross-border cooperation, call for tenders.. See less.