This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Fast reliable translator - Rates shown below are negotiable
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 GBP per word / 20 - 35 GBP per hour French to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 GBP per word / 30 - 40 GBP per hour Spanish to English - Rates: 0.06 - 0.08 GBP per word / 30 - 40 GBP per hour
English to Spanish: Angiosperms General field: Science Detailed field: Botany
Source text - English Angiosperm Characteristics
Spermatophyta plants in the plant kingdom are divided into gymnosperms and angiosperms. The most diverse and dominant group of the two is angiosperms or magnoliophyta. In common terms, angiosperms are called “flowering plants.” The ability to flower and the production of seeds enclosed in fruits helps one distinguish angiosperms from gymnosperms, but there are also a few other important angiosperm characteristics.
Some Characteristics of Angiosperms
• Angiosperms have very well-developed conducting tissues. These tissues include the xylem and the phloem arranged in the form of vascular bundles.
• The root system of angiosperms is also very complex. The roots contain cortex, phloem, xylem and epidermis. They have root hair for better absorption of water minerals from the soil.
• The leaves of angiosperms carry out photosynthesis and are covered with a waxy cuticle to avoid water evaporation.
• In terms of flowers, angiosperms can be divided into two groups: monoecious and dioecious. A monoecious angiosperm plant produces male and female flowers on the same plant. The flowers are also known as “imperfect flowers” because each one does not contain both male and female reproductive parts. A dioecious plant, on the other hand, blooms with either all female flowers or all male flowers. This being the case, dioecious angiosperm flowers are also “imperfect.”
• Fertilization takes place by pollination, which may take the form of insect pollination, wind pollination, etc. The fertilized ovule develops into seeds and then ripens into a fruit. The seeds are enclosed in the fruits and are dispersed by animals and humans who eat the fruit (zoochory and anthropochory).
• Angiosperms are able to grow in a variety of habitats and take on a great range of forms, such as trees, shrubs and bushes, and herbs. They are found growing in water (hydrophytes), xeric conditions (xerophytes), moist soils (mesophytes), saline soil (halophytes) and even on other plants (epiphytes).
Translation - Spanish Características de las angiospermas
En el reino vegetal, las plantas espermatofitas se dividen en gimnospermas y angiospermas. El grupo más variado y predominante de las dos es el formado por las angiospermas o magnoliofitas, que se conocen comúnmente como «plantas con flor». La capacidad de florecer, así como la producción de las semillas dentro de los frutos, ayudan a distinguir a las angiospermas de las gimnospermas; no obstante, también existen otras características de las angiospermas que son importantes.
Algunas características de las angiospermas
• Las angiospermas tienen unos tejidos conductores muy bien desarrollados. Estos tejidos, formados por el xilema y el floema, están dispuestos en forma de haces vasculares.
• El sistema radicular de las angiospermas es muy complejo. Las raíces están compuestas por la corteza, el floema, el xilema y la epidermis. Asimismo, constan de pelos radiculares para absorber mejor los minerales del agua que se encuentran en la tierra.
• Las hojas de las angiospermas realizan la fotosíntesis y están cubiertas con una cutícula cerosa para evitar la evaporación del agua.
• En cuanto a las flores, las angiospermas se pueden dividir en dos grupos: monoicas y dioicas. Una planta angiosperma monoica produce flores masculinas y femeninas en una misma planta. Estas flores también se conocen como «flores imperfectas», ya que nunca se encuentran las partes reproductoras masculina y femenina juntas en una misma flor. Por otro lado, las flores de una planta dioica pueden ser todas masculinas o todas femeninas. Por este motivo, las flores de las angiospermas dioicas también son «imperfectas».
• La fertilización se realiza mediante la polinización; esta puede ser, entre otros, de tipo entomófila o anemófila. El óvulo fertilizado se convierte en semillas y, posteriormente, dicho óvulo madura hasta transformarse en fruto. Las semillas, que se encuentran dentro de los frutos, son dispersadas por los animales y los seres humanos, quienes se comen el fruto (zoocoria y antropocoria).
• Las angiospermas pueden crecer en una gran variedad de hábitats y asumir una gran variedad de formas tales como árboles, arbustos y matorrales, y hierbas. Asimismo, pueden crecer en el agua (hidrofitas), en condiciones xéricas (xerofitas), en suelos húmedos (mesofitas), en suelos salinos (halofitas) e incluso en otras plantas (epifitas).
English to Spanish: Bonds regain US investor appeal General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - English Bonds regain US investor appeal
By Nicole Bullock
A large-scale shift is under way in the US mutual fund industry as investors shun the safety of low-yielding money market funds for the prospect of higher returns, particularly in bonds.
These latest moves in mutual funds – used mainly by retail investors – are occurring as rock-bottom interest rates and a nascent economic recovery create the confidence to take on more risk, a notable reversal of last year’s flight to safety.
However, uncertainty about the direction of the US stock market has kept investors wary of US equities, although many are chasing potential high returns available from emerging market stocks.
“Now that there is some evidence that the recession may be subsiding, risk is entering the market again,” said Robert Adler, head of Lipper FMI Americas, which tracks fund flows.
“Those huge assets that built up in the money market sector are going into all of the fixed-income sectors as well as the international equity sectors,” he said. This year, investors have withdrawn $350bn from money market funds, an annual record with three months still to go in the year, according to Lipper FMI Americas. Total assets are now $3,404bn.
Taxable fixed-income funds, a category that includes government, mortgage, investment-grade and high-yield bonds, report year-to-date net inflows of $199bn, also an annual record. Municipal bond funds, which offer tax breaks, have seen an intake of $55bn, beating the previous record inflow.
The US Federal Reserve’s decision to keep official rates near zero has bolstered the economy and revived the credit markets but it also has meant near-zero yields for low-risk money market funds.
The largest such funds are yielding an average 0.11 per cent, according to an index compiled by Crane Data, a research group focusing on money market funds.
.../...
“Investor preference for security and stable coupons following Lehman’s collapse is finding its reflection in the overwhelming flows into fixed-income products as opposed to equities,” analysts at Bank of America Merrill Lynch said in a report published yesterday.
In spite of the reputation of “safety” associated with bonds relative to equities, there is the potential for losses as bond prices fall when official interest rates eventually go up.
Translation - Spanish Los bonos atraen de nuevo a los inversores estadounidenses
Nicole Bullock
Se está produciendo un cambio a gran escala en Estados Unidos en el sector de los fondos colectivos de inversión, puesto que los inversores cambian la seguridad de los fondos de mercado financiero de bajo rendimiento por la posibilidad de obtener un mayor rendimiento, sobre todo, con los bonos.
Estos últimos movimientos en los fondos colectivos de inversión –en los que principalmente invierten los pequeños inversores– se están produciendo a medida que los intereses revolucionarios y la incipiente recuperación económica crean la confianza necesaria para asumir mayores riesgos, lo que se traduce en un importante cambio respecto a la fuga del año pasado hacia lo seguro.
No obstante, la incertidumbre sobre la dirección que tomará el mercado de valores estadounidense ha hecho que los inversores permanezcan atentos a los valores de renta de Estados Unidos, aunque muchos persiguen un potencial alto rendimiento que se encuentra disponible en los mercados de valores emergentes.
«Ahora que hay cierta evidencia de que la recesión está disminuyendo, el riesgo va a volver a entrar en el mercado», afirma Robert Adler, el presidente de Lipper FMI Americas, una empresa encargada de hacer el seguimiento del flujo de los fondos.
Además, Adler añade que «aquellos activos que se acumularon en el sector del mercado financiero va a parar a todos los sectores de renta fija, así como a los sectores internacionales de valores de renta». Según el Lipper FMI Americas, este año, los inversores han retirado 350 000 millones de dólares de los fondos de mercado financiero, un récord anual teniendo en cuenta que solo quedan tres meses para que termine el año. Los activos totales actualmente son 3 404 billones de dólares.
En lo que va de año, los fondos de renta fija imponible, una categoría que incluye al Estado, las hipotecas, los bonos de bajo riesgo y los bonos de alto rendimiento han registrado unos ingresos netos de 199 000 millones de dólares, lo que también supone un récord anual. Los fondos de bonos municipales, que ofrecen desgravación fiscal, han visto una entrada de capital de 55 000 millones de dólares, superando al récord en ingresos anteriormente citado.
La decisión de la Reserve Federal de EE.UU. de mantener los tipos oficiales cercanos a cero ha hecho que se refuerce la economía y que se reactiven los mercados crediticios; sin embargo, esto también ha supuesto que en los fondos de mercado financiero de bajo riesgo haya un rendimiento casi nulo.
Según un índice elaborado por Crane Data, un grupo de investigación centrado en los fondos de mercado financiero, el mayor de estos fondos está cosechando un promedio de un 0,11 %.
[…]
Los analistas del Bank of America Merrill Lynch aseguraron en un informe publicado ayer que «la preferencia de los inversores por la seguridad y estabilidad de los cupones, tras la quiebra de Lehman, se está viendo reflejada en el abrumador flujo hacia los productos de renta fija en vez de a los valores de renta».
A pesar de la reputación de «seguridad» que se le asigna a los bonos respecto a los valores de renta, también existe la posibilidad de que se produzcan pérdidas debido a una caída de los precios de los bonos, en el caso de que finalmente suban los tipos de interés oficiales.
English to Spanish: Contract: two clauses General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 4.2. Termination.
(a) In the event that either Party hereto shall commit a material breach with respect to the performance of any of its obligations hereunder and if such breach shall not be remedied within thirty (30) days after written notice of such breach by the nonbreaching Party to the breaching Party, then the nonbreaching Party may, but shall not be obligated to, terminate this Agreement immediately upon further notice. Any termination hereof shall not waive any legal or equitable remedy available to the nonbreaching Party against the breaching Party by reason of such breach. Either Party hereto shall be deemed to be in breach hereunder if at any time it shall be adjudicated bankrupt or insolvent, or an order shall be entered, remaining unstayed by appeal or otherwise for sixty (60) days, appointing a receiver or trustee for such Party or any of its properties, or approving a petition seeking reorganization or other relief under the bankruptcy or similar laws of the United States, any U.S. state or applicable foreign law, or such Party shall file a petition to take advantage of any statutes for the protection of debtors, or make a general assignment for the benefit of creditors. Upon the occurrence of any such breach under the provisions of the preceding sentence, the nonbreaching Party shall be entitled to terminate this Agreement immediately upon written notice given to the breaching Party.
(b) In addition, either party may terminate this Agreement upon thirty (30) days’ written notice to the other party.
(c) In the event of a termination of this Agreement pursuant to this section, the parties shall not enter into any new agreements or financial arrangements with respect to the subject matter hereof from the date of termination until the next anniversary date of the Effective Date.
(d) Upon termination all accrued payments as of the date of the notice of termination will be paid by the Company.
(e) This Agreement shall continue in full force and effect following any Change of Control of the Company (as hereinafter defined) through the end of the term, provided that the termination rights of the parties in the event of breach, set forth in Section 4.2(a), shall not be affected by such Change of Control. “Change of Control” shall mean
(A) any merger or other business combination involving the Company after which the former stockholders of the Company own less than fifty percent (50%) of the outstanding stock for the surviving company,
(B) any sale of all or substantially all of the assets of the Company, or any similar transaction,
(C) any transaction or series of related transactions by the Company in which in excess of fifty percent (50%) of the voting securities of the Company are transferred to any third party (whether a single person or a group of persons as defined in the US securities laws, or
4.3 Modifications
The material terms of this agreement, including the services performed and the compensation to be paid, may not be modified within one (1) year following the Effective Date of this Agreement, nor any more frequently than annually thereafter.
Translation - Spanish 4.2. Rescisión del contrato
a) En el supuesto de que cualquiera de las Partes incurra en incumplimiento sustancial con respecto al cumplimiento de cualquiera de sus obligaciones, y en el caso de que dicho incumplimiento no se subsane en un periodo de treinta (30) días después de que la Parte cumplidora haya notificado por escrito de dicho incumplimiento a la Parte incumplidora, la Parte cumplidora podrá rescindir el presente Contrato de forma inmediata mediante una nueva notificación. La rescisión del presente Contrato no eximirá a la parte incumplidora de cualquier recurso jurídico o de equidad que se encuentre a disposición de la Parte cumplidora en contra de la Parte incumplidora con motivo de dicho incumplimiento. Cualquiera de las Partes se considerará responsable del incumplimiento en los siguientes casos: si en algún momento alguna se declara en quiebra o insolvente; si se emite una resolución judicial para la que no se presente un recurso de apelación u otros en un plazo de sesenta (60) días, y por la que se designe a un síndico o administrador judicial para dicha Parte o para las propiedades de este; o si se aprueba un recurso que busque la reorganización u otra compensación al amparo del derecho concursal o de alguna legislación similar de Estados Unidos, de cualquier estado de Estados Unidos o de cualquier legislación extranjera aplicable; o si dicha Parte interpone un recurso para beneficiarse de cualquier legislación relativa a la protección de los deudores; o si realiza una cesión general en beneficio de los acreedores. Si se incurriera en incumplimiento a tenor de las disposiciones establecidas en la frase anterior, la Parte cumplidora tendrá derecho a rescindir el presente Contrato de forma inmediata previa notificación por escrito a la Parte incumplidora.
b) Asimismo, cualquiera de las Partes podrá rescindir el presente Contrato una vez transcurridos treinta (30) días desde la notificación por escrito a la otra Parte.
c) En el supuesto de que se produzca una rescisión del presente Contrato conforme a este cláusula, las Partes no formalizarán nuevos contratos ni acuerdos financieros en relación con el objeto del presente Contrato desde de la fecha de rescisión hasta el siguiente aniversario de la fecha de entrada en vigor del mismo.
d) En el momento de la rescisión, todos los pagos devengados hasta la fecha de la notificación de la rescisión serán a cuenta de la Compañía.
e) El presente Contrato continuará estando en vigor después del cualquier cambio de control de la Compañía (tal y como se define a continuación) hasta el final de la vigencia del Contrato, siempre que los derechos de rescisión de las Partes en el supuesto de incumplimiento, expuestos en la letra a) de la cláusula 4.2., no se vean afectados por dicho cambio de control. Un «cambio de control» significa:
A) cualquier fusión u otro tipo de integración de empresas relativa a la Compañía, tras la cual, los antiguos accionistas de la Compañía posean menos del cincuenta por ciento (50%) del capital en circulación de la compañía resultante;
B) cualquier enajenación de todos o parte de los activos de la Compañía, o cualquier gestión similar;
C) cualquier gestión o conjunto de gestiones relacionadas que sean realizadas por la Compañía en las que se transfiera más del cincuenta porciento (50%) de los valores con derecho a voto de la Compañía a terceros (ya sea una única persona o un grupo de personas, tal y como se define en la legislación de valores estadounidense, o […].
4.3. Enmiendas
Las cláusulas sustanciales del presente Contrato, incluidos los servicios prestados y la retribución que habrá de pagarse, no se podrán modificar durante un (1) año después la fecha de entrada en vigor del Contrato ni con una frecuencia mayor a la anual después del primer año.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad Complutense de Madrid
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: May 2012.
English to Spanish (Universidad Complutense de Madrid) French to Spanish (Universidad Complutense de Madrid) Spanish to English (Universidad Complutense de Madrid)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Projetex 8.0, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
I am a Spanish-native professional translator from English to Spanish specialising in legal, economic and media translation, as well as in translation technologies. After finishing my BA in Translation and Interpreting in Spain, I carried out an internship in the Spanish offices of the translation agency Mondo Agit, where I learned the most important facts of a good service by translating texts from English and French into Spanish, proofreading and doing project management duties.
Now, I combine my work as representative of the British branch of Mondo Agit with some freelance English-into-Spanish translation jobs, which is giving me the opportunity of experiencing the daily pressure, knowing the most basic things of a good professional in the translation field and being rewarded for a hard work. If you are looking for an experienced professional Spanish, I am your best choice.
Should you would like to ask for a quote, send me an email to romero.perez.adrian1[at]gmail[dot]com and I will answer in no time with my best offer.
I look forward to working with you soon.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: adrian romero, adrian romero perez, english, spanish, translator, proofreader, proofreading, subtitler, subtitling, english to spanish. See more.adrian romero, adrian romero perez, english, spanish, translator, proofreader, proofreading, subtitler, subtitling, english to spanish, adrian romero perez, a.romero, ipswich, united kingdom, legal, economic, business, localization, french, trados, wordfast, reino unido, technical translator, translations, english-into-spanish, english into spanish, english-to-spanish, contract translation, spanish translation, translation manager, trados, professional, translator, into, to. See less.