This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Turkish: Fr > Tr General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - French En application de l’article 80-2 du Code de Procédure Pénale, je vous informe que je vous convoque pour procéder à votre interrogatoire de première comparution, dans une information ouverte en vertu d’un réquisitoire de M. le Procureur de la République en date du ------.
Translation - Turkish Ceza Usül Kanununun 80/2 maddesi uyarınca başsavcının ----- tarihli iddianemesine istinaden başlatılan adli soruşturma davasına sorgulanmak üzere çağrıldığınızı işbu belgeyle bildiriyorum.
Turkish to French: Tr > Fr General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Turkish Genel Sağlık Sigortalılığınızdan dolayı, anılan Kanunun 80 inci maddesinin dördüncü fıkrası uyarınca, gelir durumunuz ve asgari ücret dikkate alınmak suretiyle belirlenmiş olan 35,46 TL tutarında tahakkuk eden primin en geç ertesi ayın sonuna kadar Kurumun aşağıda bildirilen anlaşmalı olduğu bankalara ödenmesi gerekmektedir. Aksi halde, ödenmesi gereken genel sağlık sigortası primleri Kanunun 89 uncu maddesi uyarınca, hesaplanacak gecikme cezası ve gecikme zammı ile birlikte tahsil edilecektir.
Translation - French Etant désormais affilié au système de Securite Sociale, conformément à l'article 80 alinéa 4, le montant calculé selon vos revenus et le salaire minimum légal en Turquie s'élève à 35,46 Lires Turques et il doit être payé au plus tard à la fin du mois prochain. Vous pouvez effectuer le paiement via les banques agrées ci-dessous par notre Institution. Dans le cas de non-paiement de cette cotisation, le montant dû sera majoré d'une pénalité et d'une sanction de retard conformément à l'article 89 de la loi en vigueur.
English to French: En > Fr General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - English Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your product properly. Just a little preventative care on your part can save you a great deal of time and money over the life of your product. You'll find many answers to common problems in the chart of troubleshooting tips. If you review the chart of Troubleshooting Tips first, you may not need to call for service.
Translation - French A l'intérieur, vous trouverez plusieurs astuces concernant l'usage et le maintient de votre appareil. Quelques entretiens préventifs de votre part vous permettront de faire de grandes économies de temps et d'argent sur la durée de vie de votre appareil. Vous trouverez des solutions aux problèmes les plus courants dans la grille d'astuces de dépannage. Si vous lisez cette grille d'abord, vous risquez de ne pas avoir a appeler le service de dépannage.
Spanish to Turkish: Spa > Tr General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Spanish Otorgar y firmar cuantas escrituras y demás documentos públicos y privados fueren menester, al indicado fin, incluso cartas de pago y cancelación de garantías por entrega de precio aplazado, pués para todo cuanto con ello se relacione, faculta con la mayor amplitud a sus nombrado apoderado, incluso para otorgar escritura de agrupación, segregación, división material, declaración de obra, aclaración, subsanación, y rectificación de otras y de las que
otorguen en uso del presente poder.
Translation - Turkish Gerekli umumi ve özel belge ve yazıları imzalamak, izinleri vermek. Aynı doğrultuda buna faturalar, temdit edilmiş fiyatlarla mevcut teminatların iptali gibi gerekli durumlar dâhil olmak üzere bu yetki tam anlamıyla adı geçen şahsa aittir. Aynı şekilde tapu işlemlerinde, malzeme bölümünde, işlerin beyan ve bildirimlerinde, açıklama, düzeltme ve olası hataları giderme işlemlerinde de bu yetki tam anlamıyla adı geçen şahsa aittir.
Turkish to Spanish: Tr > Spa General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Turkish Davacı şahidi yeminli ifadesinde, tarafları yakından tanıdığını tarafların Almanya’dan geldiklerini aralarında devamlı olarak tartışma ve kavga olduğunu, tarafların bir arada yaşamalarının mümkün olmadığını beyan etmiş beyanını imzası ile tasdik etmiştir.
Translation - Spanish El testigo de la parte demandante menciona en su declaración bajo juramento que conoce bien a las dos partes, que venían de Alemania, que siempre estaban peleando y riñendo y que fue imposible para ellos vivir juntos. El testigo atesta su declaración con su firma.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Paris 3 Sorbonne Nouvelle
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jul 2012.
Turkish to French (Notary in Kuşadası, Turkey) French to Turkish (Notary in Kuşadası, Turkey) Turkish to English (Licensed Tour Guide) English to Turkish (Licensed Tour Guide) French to English (Université Sorbonne Nouvelle - Paris III, verified)
English to French (Université Sorbonne Nouvelle - Paris III, verified) Spanish to French (Université Sorbonne Nouvelle - Paris III, verified) Turkish to Spanish (Spanish Language and Literature)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Hello, my name is Naciye Otar. I was born in Belgium. French and Turkish are both my native languages. I have a BA in Technical Translation (French-English and Spanish) from the University Paris III Sorbonne Nouvelle. As a detail oriented professional freelance translator, I work from home. I have a very strong command of my languages and hands-on experience translating from general administrative documents to medical and legal texts. I am good in translating user's manuals of different machines, equipment and devices, too.