This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish (Universidad de Salamanca) French to Spanish (Universidad de Salamanca) English to Spanish (Trágora Formación - Cursos online para traductores y estudiantes de traducción) English to Spanish (Universitat Autònoma de Barcelona) English to Spanish (Cálamo y Cran)
More
Less
Memberships
Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España, ASETRAD
Software
Adobe Acrobat, Aegisub, EZTitles, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Aegisub, Subtitle Workshop, Powerpoint, Trados Studio
ENGLISH / FRENCH > SPANISH TRANSLATOR AND SUBTITLERFour years of experience: more than 1,500,000 words translated and 250,000 proofread.
My fields of specialization are:
- Creation, spotting and translation of subtitles and subtitles for the hearing impaired;
- Institutional translation (documents for the United Nations and its different bodies —minutes, resolutions, reports...);
- Translation of documents on socio-political and gender issues (environment, international affairs, gender equality, domestic violence...);
- Tourism translation (hotel descriptions and conditions, travel guides...);
- Economic and financial documents.
If you have any queries, please have a look at my Linkedin profile, my web site or email me at info'@'raquelaranzana.com. I will be happy to help!
Keywords: spanish, european spanish, français, english, audiovisual, institutional, subtitling, dubbing, voice-over, voice over. See more.spanish, european spanish, français, english, audiovisual, institutional, subtitling, dubbing, voice-over, voice over, translation, editing, proofreading, closed-captioning. See less.