This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Accounting
Economics
Business/Commerce (general)
Cooking / Culinary
Education / Pedagogy
Mathematics & Statistics
Also works in:
Finance (general)
Tourism & Travel
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to Russian: ESTATUTOS General field: Bus/Financial
Source text - Spanish EL ORIGEN.
ESTATUTOS DE LA SOCIEDAD DE CAPITAL
“XXXXXXX XXXX, SOCIEDAD LIMITADA”
TITULO I
DENOMINACION, OBJETO, DURACION Y DOMICILIO
Artículo 1º.- DENOMINACION.
La Sociedad se denomina ““XXXXXXXX, SOCIEDAD LIMITADA””
Se rige por los presentes Estatutos, por los preceptos de la Ley de Sociedades de Capital aprobada por Real Decreto Legislativo 1/2010 de 2 de Julio y demás disposiciones vigentes en la materia.
Artículo 2º.- OBJETO SOCIAL.
La Sociedad tiene por objeto exclusivo:
La compraventa, almacenamiento y conservación en frío normal, atmosfera controlada y otros sistemas de mantenimiento, de frutas frescas y hortalizas, en sus distintas variedades, su comercialización, importación y exportación.
Las actividades enumeradas anteriormente podrán ser realizadas por la Sociedad, ya directamente, ya indirectamente mediante su participación en otras sociedades de objeto análogo o idéntico.
Quedan excluidas todas aquéllas actividades para cuyo ejercicio la ley exija requisitos especiales que no queden cumplidos por esta Sociedad.
Si las disposiciones legales exigieran para el ejercicio de algunas de las actividades comprendidas en el objeto social, algún título profesional o autorización administrativa o la inscripción en Registros Públicos, dichas actividades deberán realizarse por medio de persona que ostente la requerida titulación, y, en su caso, no podrán iniciarse antes de que se hayan cumplido los requisitos administrativos exigidos.
Translation - Russian LA TRADUCCIÓN.
УСТАВ ОБЩЕСТВА С УСТАВНЫМ КАПИТАЛОМ
«xxxxxxxxx», ООО
ЧАСТЬ I.
НАИМЕНОВАНИЕ, ЦЕЛИ И ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ.
СТАТЬЯ 1. НАИМЕНОВАНИЕ.
Данное общество называется «xxxxxxx», Общество с ограниченной ответственностью.
Общество действует на основании настоящего Устава, Закона «Об обществах с уставным капиталом», утвержденного Королевским Законодательным Декретом 1/2010 от 2 июля, а также иных применимых законодательных актов.
СТАТЬЯ 2. ПРЕДМЕТ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ.
Предметом деятельности Общества являются:
купля-продажа, складирование и консервирование, с приминением систем охлаждения, климат-контроля и других систем, различных видов садово-огородных продуктов, их коммерциализация, импорт и экспорт.
Выше перечисленные виды деятельности могут осуществляться Обществом как самостоятельно, так и посредством участия в других обществах с аналогичным предметом деятельности.
Исключаются те виды деятельности, для осуществления которых законодательством предъявляются особые требования и которыми Общество не отвечает.
Если законодательством требуется для осуществления некоторых видов деятельности, включенных в предмет деятельности Общества, наличие специальных профессиональных лицензий, административных разрешений или записей в публичных регистрах, то данная деятельность должна быть осуществляема лицом, удовлетворяющим требованиям,
и, в любом случае, не может быть начата до момента исполнения всех административных требований.
Spanish to Russian: Andorra General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish Una breve pero obligada introducción
El Principado de Andorra es uno de los veinticinco microestados que hay hoy en el mundo y, a pesar de su pequeñez, ostenta con orgullo el mérito de ser el más grande de los seis que hay en Europa, con una superficie total de tan solo 468 km2, y también el más antiguo, con 734 años de antigüedad y de paz ininterrumpida.
Situado en el corazón de los Pirineos y habitado desde hace no menos de 120 siglos, limita al norte con la República Francesa y al sur con el Reino de España y su población es de 78.115 habitantes, de los cuales solo un 42% posee la nacionalidad andorrana, incompatible con ninguna otra.
La organización territorial del país se divide en siete parròquies que, inspiradas en las históricas circunscripciones o divisiones administrativas eclesiásticas, otorgan al país la categoría de estado unitario complejo, que no federal, pues la descentralización política es solo administrativa. Los siete ayuntamientos que las gestionan y representan son los Comuns y sus alcaldes, los Cònsols Majors.
En el lugar más alto de la jerarquía institucional se encuentran los dos Copríncipes que, de manera conjunta e indivisa, ostentan el cargo de Jefe de Estado. Estos son el obispo de la diócesis española de Urgell y el presidente de la República Francesa.
El parlamento andorrano es el Consell General y su presidente es el Síndic General. Está formado por veintiocho miembros, los Consellers Generals, representación mixta y paritaria de la población nacional y de sus siete parroquias. Ostenta el poder legislativo y convierte políticamente el país en un coprincipado parlamentario y, como reza su Constitución de 1993, un estado independiente, de derecho, democrático y social.
El poder ejecutivo recae en manos del gobierno que, desde 1981 y siguiendo la separación de poderes propugnada por Montesquieu, está capitaneado por un presidente, el Cap de Govern, y su gabinete de ministros.
La potestad jurisdiccional es ejercida en el Principado por los batlles, jueces andorranos que son nombrados por el Consell Superior de la Justícia.
Con el catalán como lengua oficial y el euro como moneda nacional, la capital del país, que acoge el 28% de la población nacional, es Andorra la Vella.
El lema del Principado de Andorra es, desde antaño, “Virtus Unita Fortior”, que traducido vendría a decir que la fuerza unida es más fuerte o, de una manera mucho más simple, que la fuerza es más fuerte en la unión. Quizás por eso los andorranos, pocos pero siempre unidos, han sabido defender su independencia y garantizar la paz dentro de sus fronteras durante más de siete siglos.
Translation - Russian Краткое, но непременное вступление
Княжество Андорра – это одно из двадцати пяти карликовых государств, существующих на данный момент в мире, и не смотря на свой маленький размер, с гордостью занимает место самого большого среди шести, расположенных в Европе, с площадью занимаемой территории всего 468 км2, и также, самого древнего, насчитывающего 734 года истории и ненарушенного мира.
Расположенное в самом сердце Пиренеев и населенное, как минимум в течение 120 веков, княжество граничит на севере с Французской Республикой и на юге с Королевством Испания; его население составляет 78 115 человек, из которых только 42% владеет андоррской национальностью, несовместимой ни с какой другой.
Административно территория страны подразделяется на семь паррокий, происходящих от исторических или церковных административных областей. Княжество – это унитарное государство, не федеральное, поскольку децентрализация носит только административный характер, а не политический.
Орган муниципального управления паррокией называется Комун, ее глава –Консол мажор. На самой верхушке иерархической структуры находятся два Князя-Соправителя, которые в форме солидарной и неделимой занимают должность главы государства: это епископ испанской епархии Уржель и президент Французской республики.
Парламент Андорры называется Генеральный совет и его президент – Генеральный синдик. Генеральный совет состоит из 28 членов, Генеральных советников (консельер женераль), которые , в форме смешанной и партийной представляют национальное население и семь паррокий страны. Ему принадлежит законодательная власть, что определяет политическое устройство страны как парламентское княжество. Конституция 1993 года провозглашает страну как независимую, правовую, демократическую и социальную.
Исполнительная власть находится в руках правительства, которое с 1981 года, с соответствии с принципами, провозглашенными Монтескье, возглавляет президент (Кап де говерн) и его кабинет министров.
Судебную власть осуществляют в княжестве батлье - андоррские судьи, которые назначаются Высшим советом юстиции.
Официальный язык – каталанский, валюта – евро. Столица княжества – Андорра-ла-Велья, в ней проживает 28% всего населения.
Древний девиз княжества Андорра гласит: “Virtus Unita Fortior”, что в переводе означает, что единая сила – крепче, или проще говоря, в единстве - сила. Возможно по этому андоррцы, малочисленный, но всегда сплоченный народ, сумели защитить свою независимость и обеспечить мир в своих рубежах в течение более семи веков.
More
Less
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Apr 2013.
Hola, me llamo Tatiana. Desde hace 13 años resido en España (desde 2002) y durante 10 estaba estudiando en diferentes centros oficiales con fin de reciclar mi carrera de economista la que estudie en San-Petersburgo (Rusia) y completar la integración.
Desde el principió de mi estancia en España colaboré con varias agencias de traducción, como Serveis Lingüístics Torsitrad, SCP haciendo traducciones de una cierta complejidad y normalmente relacionadas con el tema de exportaciones y con Ilerllengues S.L. - como profesora de ruso todo eso a parte de tener un trabajo fijo como tecnico-contable. Mi lengua materna es ruso, puedo hacer las traducciones e -interpretaciones de ruso a castellano y viceversa. También puedo traducir de catalán a ruso y de ucraniano a castellano.
A mi currículum adjunto los certificados de Escuela Oficial de Idiomas de las lenguas español y catalán.
Suelo cobrar 0,06 € por palabra de origen. Estoy abierta a cualquier oferta.