This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spanish Translator and Copywriter specialised in Marketing and E-Learning. Trados Studio and memoQ available - PROZ.COM certified PRO translator
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - English About ink viscosity and time of flight
Precise placement of drops is dependent on the speed and amount of deflection of the drops as they travel between the deflector plates. For this reason, the printer constantly monitors the time of flight (TOF) of the drops and compares it with the optimum (TOF Reference) value. The ink pressure is increased or decreased, thus maintaining the correct speed of drops for accurate placement and quality of print.
Translation - Spanish Acerca de la viscosidad de la tinta y el tiempo de vuelo
La colocación precisa de las gotas depende de la velocidad y cantidad de desviación de las gotas cuando viajan entre las placas de desviación. Por este motivo, la impresora supervisa de modo constante el tiempo de vuelo o TOF (siglas en inglés) de las gotas y lo compara con el valor óptimo (referencia de TOF). La presión de la tinta aumenta o disminuye, con lo que se mantiene así la velocidad correcta de las gotas para garantizar una colocación exacta y una buena calidad de impresión.
English to Spanish: E-commerce General field: Marketing
Source text - English 2. Promote the items your customers are searching for!
• Christmas is the time of year for your top-sellers! Identify your top-selling products and highlight them as bestsellers on your start page. Customers want to purchase the most wanted gifts, this way you increase you demand!
• Try cross-selling: Show your customers which other products match the one they just popped into their shopping cart.
• Think about creating a “gift-guide”. Tag your products with common searches like “gifts for mum”, “gifts for gran" or “gift for teacher” to ease the buying process for indecisive people. These 'gift-tags' also help you get found in search engines.
Translation - Spanish 2. Promocione los artículos que buscan sus clientes.
• ¡La Navidad es el mejor momento para sus productos estrella! Identifique sus productos más vendidos y destáquelos en su página de inicio. Los clientes siempre quieren comprar los regalos más buscados, ¡y de esta forma hará crecer la demanda!
• Pruebe la venta cruzada: muestre a sus clientes otros productos similares a los que acaban de añadir al carrito de la compra.
• ¿Ha pensado alguna vez en crear una “guía de regalos”? Clasifique sus productos con los términos de búsqueda más habituales, como “regalos para mamá”, “regalos para la abuela” o “regalos para profesores” y así los indecisos lo tendrán más fácil a la hora de comprar. Además, estas etiquetas para clasificar los regalos mejorarán su visibilidad en los motores de búsqueda.
English to Spanish: Instructions (informal tone) General field: Tech/Engineering
Source text - English Before you can sell on XXX you'll need to create an XXX account if you don't have one already. Creating an account is easy, simply go to XXX.de and follow the instructions for creating an account. While you are doing this, also create a PayPal account if you don't have one already. If you already have a PayPal account, you need to link this to your XXX account.
Now switch to the back office of your shop and also created a new entry there in the "Settings/XXX settings" menu. Then click on the "Complete" button.
Translation - Spanish Para poder vender en XXX primero necesitas crear una cuenta (si aún no la tienes). Crear una cuenta es muy fácil, solo tienes que ir a XXX.de y seguir las instrucciones que allí se indican. Deberás también crear una cuenta en PayPal, si aún no la tienes (si ya la tienes, debes asociarla con tu cuenta de XXX).
Ahora vuelve al área de administración de tu tienda en línea y comprobarás que se ha creado una entrada nueva en el menú "Settings/XXX settings" (Configuración/Configuración de XXX). A continuación, haz clic en el botón "Complete" (Finalizar).
English to Spanish (UNIVERSITY OF CAMBRIDGE, DIPLOMA IN TRANSLATION) English to Spanish (U. CAMBRIDGE. "PROFICIENCY IN ENGLISH", verified) French to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas) English to Spanish (University of Oviedo (Spain), verified) English to Spanish (University of Bradford (UK), verified)
“Excellent linguistic quality and very nice to work with. Highly recommended!”, Ishida Taiseisha (Japan)
“Since 2008, Cogen regularly subcontracts technical translations from English into Spanish to Mrs Noemi Carrera. We can attest to the professionalism, reliability and quality of her services”, Cogen (Belgium)
*******************************
Hello and thanks for your interest in my translation, transcreation and editing services!
My name is Noemí Carrera and I have worked as a full-time freelance translator (English into Spanish, my native language) for the past 22 years.
I belong to ASETRAD, the Spanish Association of Professional Translators and Interpreters.
I specialize in the following domains:
• Online advertising, digital marketing and retargeting
technologies. I have worked for an international direct client
in this field, on a daily basis, for the past years, translating
and reviewing all types of materials.
• Automotive: electric vehicles, manuals, service bulletins, marketing material, etc.
• E-learning courses
• Printing: user guides (both for industrial and standard
printers), quick reference guides, press releases, PowerPoint
presentations for selling purposes, software, etc.
I offer you cutting–edge translation software:
- memoQ 2015
- Trados Studio 2015 & 2019 (among others, please see "Software" section)
I hold the following Translation Qualifications:
Bachelor of Arts in English Studies and Master's Degree in Language Studies and Translation (Oviedo University, Spain and Bradford University, England).
Translation Diploma (English-Spanish) (University of Cambridge, England)
Please contact me at noemicarrera@globaletrans.com for a quote or should you need further information.
I look forward to collaborating with you in the future!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.