This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Aviation Contract General field: Law/Patents Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - English Gulfstream will provide Buyer with written notice of the Aircraft’s serial number no later than thirty (30) calendar days prior to the scheduled issuance of the U.S. Federal Aviation Administration (“FAA”) Certificate of Airworthiness for the Aircraft. Within five (5) business days after Gulfstream’s notice, Buyer will execute and immediately return to Gulfstream an “Acknowledgement of Serial Number” document to be provided by Gulfstream for the purpose of confirming that serial number as the Aircraft to be outfitted with the Completion Package specified under this Agreement.
Translation - Spanish Gulfstream hará entrega al Comprador de una notificación escrita con el número de serie de la Aeronave en un plazo no superior a treinta (30) días naturales antes de la emisión prevista del Certificado de Aeronavegabilidad de la Aeronave de la Administración Federal de Aviación de los E.U. (FAA). Dentro de un plazo de cinco (5) días laborables posteriores a la notificación de Gulfstream, el Comprador ejecutará y devolverá de forma inmediata a Gulfstream un documento de “Acuse de recibo del Número de Serie” emitido por Gulfstream a efectos de confirmar dicho número de serie para la Aeronave que habrá de equiparse con el Paquete Final especificado según el presente Contrato.
More
Less
Translation education
Master's degree - Universidad de Alicante
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Oct 2013. Became a member: Dec 2013.
English to Spanish (University of Alicante, (Spain)) English to Spanish (Spanish Ministry of Foreign Affairs) Spanish to English (Spanish Ministry of Foreign Affairs) Spanish to English (University of Alicante, (Spain))
Memberships
ASETRAD
Software
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
Bilingual and dual citizenship (Spanish and Canadian).
Studies performed in Spanish, Canadian and British institutions.
I have a University Degree in Translation and Interpretation studies and I am also Sworn Translator and Interpreter appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAE) for EN-ES/ES-EN.
I also have a Master's Degree in SME Business Management (Dirección de PYMES).
I am a member of ASETRAD (Spanish Association of Translators, Proofreaders and Interpreters) and my specialty is financial-commercial, legal, technical (medical and IT) although I have a broad experience translating in different fields such as pharmaceutical, journalistic, touristic, life sciences, commerce, accounts, etc.(over 15 years).
I collaborate on a regular basis with several translation agencies, law firms and other private companies (hospitals, auditors, insurance, etc.) of different areas.
I live in Madrid although I have clients throughout Spain, Singapore, Greece, Taiwan, the US and the UK.
For further information, certificate or reference, please do not hesitate to ask.
Many thanks in advance and best regards,
--
Alice Díaz.
Sworn Translator and Interpreter (Traductor e Intérprete Jurado) ES-EN/EN-ES
Member of ASETRAD
tel. 00 34 639 638 360 [email protected]
www.alicediaztraducciones.com
Skype: alicediazmartinez