This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to Russian: ESPECIFICAÇÃO FUNCIONAL DO PROTÓTIPO DO SDNI - MB General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - Portuguese 8.2 REQUISITOS DE DESEMPENHO
SF-040 - Para subsistemas relacionados com a segurança (medição de fluxo de nêutrons e temperatura), o tempo máximo de intervalo entre a detecção de um evento (mudança no valor do sinal na entrada do subsistema) e a apresentação desta informação para o operador central é de 500 ms.
SF-041 - Para os subsistemas que não são relacionadas com a segurança, o intervalo de tempo máximo entre a detecção da ocorrência de qualquer processo (mudança no valor do sinal na entrada do subsistema) e a apresentação desta informação para o operador central é 1s.
SF-044 - Para os subsistemas não são relacionadas com a segurança, o intervalo de tempo máximo necessário entre as ações executadas pelo operador e a chegada de informações para os equipamentos conectados diretamente ao processo é 1s.
Translation - Russian 8.2. ТРЕБОВАНИЯ К ИСПОЛНЕНИЮ.
SF-040 – Для подсистем, связанных с безопасностью (измерение потока нейтронов и температуры), максимальная длительность промежутка времени между детектированием события (изменением величины сигнала на входе в подсистему) и предоставлением этой информации центральному оператору составляет 500 миллисекунд.
SF-041 – Для подсистем, не связанных с безопасностью, максимальная длительность промежутка времени между детектированием события какого-либо процесса (изменением величины сигнала на входе в подсистему) и предоставлением этой информации центральному оператору составляет 1 секунду.
SF-044 – Для подсистем, не связанных с безопасностью, максимальная длительность необходимого промежутка времени между действиями, выполненными оператором, и поступлением этой информации в оборудование, подключённому напрямую к процессу, составляет 1 секунду.
Swedish to Russian: INSTRUKTIONSBOK FÖR JOHANSSON RUNDSLIPMASKIN General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - Swedish Dimsmörjningsaggregat.
Aggregatet är placerad bak på stativet och skall anslutas till på platsen befintligt tryckluftsystem. Aggregatet användas till de pneumatiska lyftanordningarna som finns monterade på de olika dockorna, samt automatisk dimsmörjning till en del maskinelement. Aggregatet består i huvudsak av tre delar: luftfilter (l), tryckregulator (2) med manometer och dimsmörjningsapparat (3).
Arbetssätt:
Tryckluften förs in i filtret (l), där en skovelplåt (4) bringar den att rotera. Av centrifugalkraften tvingas de flytande och fasta föroreningarna, som kan medfölja luften, ut till behållarväggen. De rinner ner under skiljeplåten (5), som ger ett turbulensfritt utrymme och avlägsnas genom behållarens (C) bottenventil. Härefter passerar luften filterelementet (7) , där eventuellt kvarvarande, smärre föroreningar avskiljs.
Från luftfiltret går tryckluften in i regulator (2), där den regleras till rätt arbetstryck. Detta kan avläsas på manometern som är monterad på regu¬latorn. När justerskruven belastar fjädern (8) öppnas ventilen (9), kontakten med ventilsätet släpps och tryckluften kan passera. När det inställda sekundärtrycket har uppnåtts balanseras fjädertrycket genom membranet (10) och ventilen stänger. Förloppet upprepas så snart uttag av luft görs på sekundäsidan.
Den filtrerade och reglerade tryckluften fortsätter in i dimsmörjapparaten (3), där den passerar genom en venturi (11), som åstadkommer undertryck i synkupolen (13). Olja pressas då upp från behallaren (12) till kupolen, från vilken den droppar ner i venturin, där oljedimma bildas. De mest finfördelade oljepartiklarna i denna dimma följer med arbetsluften ut till de olika smörjställena. Av en droppe – synlig i kupolen – går endast 8-10% ut som olje¬dimma, resten av partiklarna faller tillbaka i oljebehållaren. Den komprimerade luften är nu ren, tryckreglerad och smord med en utomordentilgt finfördelad oljedimma vars partiklar endast är 0,002 mm i diameter eller mindre. Partiklarna bärs av tryckluften betydande sträckor (30-40 m) och betjänar lätt ett stort antal smörjställen.
Underhåll
Luftfiltret
Luftfiltret (l) dräneras så att föroreningarna i behållaren (6) ej tillåtes stiga över skiljeplåten (5).
När filterelementet (7) skall rengöras måste tryckluftflödet från kompressorn stänges av varefter den skruvgängade behallåren (6) borttages genom moturs urskruvning. Skiljeplåten (5) skruvas ur (moturs) från filterstyrningen.
Filterelementet (7) och filterskyddet lossas från skiljeplåten. Filterskärmen kan avtagas genom att först skruva ur (moturs) filterstyrningen med en 1/2"-hylsnyckel.
Avtappningen på behållaren kan lossas genom att dräneringsskruven (l4), skruvas ur insatsen (15), sedan lossas stoppringen från insatsen.
OBS. Rengöring av delarna skall ske med rent varmt vatten eller fotogen.
Dimsmörjningsapparat
Vid igångkörning av apparaten tillses att smörjmedel droppar från röret (l6) under synkupolen (13). Smörjmedel påfylles vid behov genom det påfyllningshål som finns i locket (17). Även dimsmörjningsapparaten är försedd med dräneringsanordning på behållaren (12).
Translation - Russian Агрегат для создания «масляного тумана».
Этот агрегат находится позади стойки и должен подключаться к системе сжатого воздуха, имеющейся на рабочем месте. Агрегат используется для пневматических подъёмных устройств, смонтированных на различных фиксаторах, а также для автоматического создания «масляного тумана» с целью смазывания различных деталей машины. Агрегат состоит в основном из трёх частей: фильтра воздуха (1), регулятора давления (2) с манометром и аппарата для создания «масляного тумана» (3).
Принцип работы
Сжатый воздух поступает в фильтр (1), где лопасть (4) заставляет его вращаться. Из-за возникающих центробежных сил частицы грязи, которые могут содержаться в воздухе, отлетают к стенкам ёмкости. Они стекают вниз под сепараторную пластину (5), которая создаёт нетурбулентное пространство, и удаляются через вентиль в днище ёмкости (6). После этого воздух проходит через фильтрующий элемент (7), где удаляются более мелкие частицы грязи, которые могут содержаться в воздухе и которые не были удалены на предыдущем этапе очистки.
После фильтра сжатый воздух поступает в регулятор (2), где он доводится до нужного рабочего давления. Величина давления отображается на манометре, который установлен на регуляторе. Когда регулировочный винт снимает нагрузку с пружины (8), вентиль (9) открывается и контакт с седлом клапана ослабляется, что позволяет сжатому воздуху пройти. Когда достигается заданное вторичное давление, давление пружины выравнивается посредством мембраны (10) и вентиль закрывается. Цикл повторяется после того, как воздух отводится со вторичной стороны.
После того, как произведена фильтрация сжатого воздуха и регулировка его давления, он поступает в агрегат, создающий «масляный туман», где он проходит через трубку Вентури (11), которая создаёт разряжение в прозрачном куполе (13). Масло выдавливается из ёмкости (12) в купол, из которого она капает в трубку Вентури, где и образуется «масляный туман». Самые мелкораспыленные частицы «масляного тумана» уносятся потоком воздуха к различным поверхностям, подлежащим смазыванию. Из одной капли масла (которую можно видеть в куполе) в виде «масляного тумана» выходит только 8-10%, а остальное падает обратно в ёмкость для масла. Сжатый воздух теперь чистый, его давление отрегулировано, и он насыщен маслом в виде чрезвычайно мелкого «масляного тумана», частички которого имеют диаметр всего лишь 0,002 мм или меньше. Эти частицы переносятся сжатым воздухом на значительные расстояния (30-40 м) и с лёгкостью смазывают различные детали.
Техническое обслуживание
Фильтр воздуха
Фильтр воздуха (1) дренируется, чтобы не допустить накопления грязи в ёмкости (6) над сепараторной пластиной (5).
Чтобы почистить фильтрующий элемент (7), отключите подачу сжатого воздуха от компрессора. Затем снимите прикрученную ёмкость (6), для этого нужно сначала её открутить против часовой стрелки. Открутите сепараторную пластину (5) (против часовой стрелки) от управляющего механизма фильтра. Отсоедините от сепараторной пластины фильтрующий элемент (7) и защиту фильтра. Чтобы снять фильтрующую сетку, сначала открутите (против часовой стрелки) управляющий механизм фильтра с помощью торцового ключа на ½ дюйма.
Опорожнить ёмкость можно посредством дренажного винта (14). Выкрутите вставку (15), затем снимите стопорное кольцо со вставки.
Внимание! Чистить эти детали надо чистой тёплой водой или керосином.
Агрегат для создания «масляного тумана».
При вводе агрегата в эксплуатацию проследите за тем, чтобы смазочное средство капало из трубки (16) под прозрачным куполом (13). При необходимости добавьте смазочное средство через отверстие для наполнения, которое расположено в крышке (17). В агрегате для создания «масляного тумана» на ёмкости (12) имеется устройство для дренажа.
Swedish to Russian: Konkurslag General field: Other Detailed field: Law (general)
Source text - Swedish Bevisning om obestånd
7 § En uppgift av gäldenären att han är insolvent skall godtas, om det inte finns särskilda skäl att inte göra det.
8 § Om inte annat visas, anses en gäldenär vara insolvent, när det vid verkställighet enligt 4 kap. utsökningsbalken inom de senaste sex månaderna före konkursansökningen har framgått att han saknat tillgångar till full betalning av utmätningsfordringen. Detsamma gäller, om gäldenären har förklarat sig ställa in sina betalningar.
9 § En gäldenär, som är eller senare än ett år före konkursansökningen har varit bokföringsskyldig enligt bokföringslagen (1999:1078), ska om inte annat visas anses insolvent, om
1. gäldenären har uppmanats av en borgenär att betala klar och förfallen skuld men underlåtit att göra detta inom en vecka och
2. borgenären begär gäldenären i konkurs inom tre veckor därefter och skulden då ännu inte är betald.
Borgenärens uppmaning ska innehålla en upplysning om att en konkursansökan kan följa. Uppmaningen ska delges gäldenären.
Delgivning enligt 34–37 §§ delgivningslagen (2010:1932) får ske endast om det med beaktande av vad som har framkommit i det aktuella delgivningsärendet eller vid andra delgivningsförsök med gäldenären finns anledning att anta att denne har avvikit eller på annat sätt håller sig undan.
Första och andra styckena gäller inte sådana juridiska personer som anges i 2 kap. 2 § bokföringslagen och som inte driver näringsverksamhet. Lag (2010:1951).
Konkurshinder
10 § En borgenär har inte rätt att få gäldenären försatt i konkurs, om
1. borgenären har betryggande pant eller därmed jämförlig säkerhet i egendom som tillhör gäldenären,
2. tredje man har ställt betryggande säkerhet för borgenärens fordran och konkursansökningen strider mot villkoren för säkerhetens ställande,
3. borgenärens fordran inte är förfallen till betalning och betryggande säkerhet erbjuds av tredje man.
Med säkerhet som har ställts eller erbjuds av tredje man avses även borgen, om borgensmannen svarar som för egen skuld.
Om företagsrekonstruktion pågår enligt lagen (1996:764) om företagsrekonstruktion, skall en borgenärs ansökan om konkurs, i fall gäldenären begär det, förklaras vilande i avvaktan på att företagsrekonstruktionen upphör.
Finns det särskilda skäl att anta att borgenärens rätt allvarligt äventyras, får dock rätten besluta att försätta gäldenären i konkurs. Innan ett sådant beslut meddelas skall rekonstruktören beredas tillfälle att yttra sig. Lag (2003:538).
Параграф 7. Приведённая должником информация о том, что он является неплатёжеспособным, принимается к рассмотрению, если нет оснований этого не делать.
Параграф 8. Если не указано иное, то должник считается неплатёжеспособным, если при условиях, изложенных в Главе 4 Кодекса по взысканию, в течение последних 6 месяцев до подачи заявления о признании банкротом оказалось, что у него недостаточно средств для полной оплаты долгов. То же самое относится и к тому случаю, когда должник объявляет о прекращении выплат.
Параграф 9. Должник, который в настоящий момент или не позднее, чем за год до подачи заявления о банкротстве, был обязан вести бухгалтерский учёт в соответствии с Законом о бухгалтерском учёте (1999:1078), считается (если не указано иное) неплатёжеспособным, если:
1) кредитор попросил должника расплатиться, а должник не расплатился, при этом ему была дана одна неделя, чтобы сделать это, и
2) в течение трёх недель после этого долг всё ещё не уплачен и кредитор подаёт заявление о признании должника банкротом.
Просьба кредитора о выплате долга должна содержать пояснение о том, что может последовать прошение о признании должника банкротом. Просьба должна быть вручена должнику. Уведомление согласно Параграфам 43-37 Закона об уведомлениях (2010:1932) должно происходить только в том случая, если при фактическом уведомлении или при попытках уведомить должника возникли основания полагать, что должник сбежал или каким-либо образом скрывается от кредиторов.
Первый и второй абзацы не относятся к таким юридическим лицам, о которых идёт речь в Параграфе 2 Главы 2 Закона о бухгалтерском учёте и которые не занимаются коммерческой деятельностью. Закон (2010:1951).
Препятствия для объявления банкротом
Параграф 10. Кредитор не имеет права объявлять должника банкротом, если:
1) кредитор имеет гарантирующий залог или сопоставимое с ним средство гарантии в виде имущества, принадлежащего должнику,
2) третье лицо предоставило средство гарантии относительно требования кредитора, а прошение о признании банкротом противоречат условиям этого предоставления гарантии;
3) требование кредитора ещё не просрочено к оплате, а третье лицо предлагает средство гарантии.
Под средством гарантии, которые выставлено или предлагается третьим лицом, понимается также и поручитель, если поручитель отвечает как за собственный долг.
Если реконструкция предприятия проходить согласно Закону (1996:764) о реконструкции предприятий, прошение кредитора о признании банкротом должника, в случае если должник желает этого, объявляется приостановленной до прекращения реконструкции предприятия.
Если есть особые причины полагать, что право кредитора находится под серьёзной угрозой, тогда суд обязан вынести решение о банкротстве должника. До того, как судом будет вынесено такое постановление, лицо, проводящее реконструкцию, может высказать своё мнение по этому поводу. Закон (2003:538).
Spanish to Russian: NORMA ECUATORIANA DE LA CONSTRUCCIÓN General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Spanish CAPÍTULO 2 – PELIGRO SÍSMICO Y REQUISITOS DE DISEÑO SISMO
RESISTENTE
2.1 DEFINICIONES
…
2.1.1 ALTURA DE PISO
La distancia entre los diferentes niveles de piso de una estructura.
2.1.2 BASE DE LA ESTRUCTURA
Nivel al cual se considera que la acción sísmica actúa sobre la estructura.
2.1.3 CORTANTE BASAL DE DISEÑO
Fuerza total de diseño por cargas laterales, aplicada en la base de la estructura, resultado de la acción del sismo de diseño con o sin reducción, de acuerdo con las especificaciones de la presente norma.
2.1.4 CORTANTE DE PISO
Sumatoria de las fuerzas laterales de todos los pisos superiores al nivel considerado.
2.1.5 DERIVA DE PISO
Desplazamiento lateral relativo de un piso con respecto al piso consecutivo, medido en dos puntos ubicados en la misma línea vertical de la estructura.
2.1.6 EDIFICACIONES ESENCIALES
Aquellas estructuras que deben permanecer operativas luego de un terremoto para atender emergencias.
2.1.7 EFECTOS P-D
Son los efectos secundarios que afectan a las fuerzas cortantes y axiales, y a los momentos flectores, cuando se aplican cargas verticales que actúan en estructuras deformadas lateralmente.
2.1.8 ESPECTRO DE RESPUESTA PARA DISEÑO
Es un espectro de tipo elastico para una fracción de amortiguamiento respecto al crítico del 5%, utilizado con fines de diseño para representar los efectos dinámicos del sismo de diseño. Este espectro de diseño puede representarse mediante un espectro de respuesta basado en las condiciones geológicas, tectónicas, sismológicas y del tipo de suelo asociadas con el sitio de emplazamiento de la estructura, o bien puede ser un espectro construido según los requerimientos especificados en esta norma.
2.1.9 ESTRUCTURA
Conjunto de elementos estructurales ensamblados para resistir cargas verticales, sísmicas y de cualquier otro tipo. Las estructuras pueden clasificarse en estructuras de edificación y otras estructuras distintas a las de edificación.
2.1.10 FUERZAS SÍSMICAS DE DISEÑO
Fuerzas laterales que resultan de distribuir adecuadamente el cortante basal de diseño en toda la estructura, según las especificaciones de esta norma.
2.1.11 MURO ESTRUCTURAL (DIAFRAGMA VERTICAL)
Pared construida a todo lo alto de la estructura, diseñada para resistir fuerzas sísmicas en su propio plano, cuyo diseño proporcionará un comportamiento dúctil ante cargas sísmicas.
2.1.12 MURO DE MAMPOSTERÍA CONFINADA (REFORZADA O NO
REFORZADA)
Muro de cortante construidos de mampostería con o sin varillas de acero de refuerzo, confinado mediante elementos de borde construidos en hormigon armado, fundidos posteriormente a la construccion del muro de mamposteria y que forman parte del sistema estructural.
2.1.13 MURO DE MAMPOSTERÍA REFORZADA
Muro de cortante de mamposteria, reforzado con varillas de acero, que forma parte del sistema estructural y que no necesita de elementos de borde para su confinamiento.
2.1.14 PARÁMETROS DE RESPUESTA ELÁSTICOS
Fuerzas y deformaciones determinadas a partir de un análisis elástico, utilizando la representación del sismo de diseño sin reducción, de acuerdo con las especificaciones de la presente norma.
2.1.15 PISO BLANDO
Piso en el cual su rigidez lateral es menor que el 70% de la rigidez lateral del piso inmediato superior.
2.1.16 PISO DÉBIL
Piso en el cual su resistencia lateral es menor que el 80% de la resistencia del piso inmediato superior.
2.1.17 PÓRTICO ESPACIAL SISMO-RESISTENTE
Estructura formada por columnas y vigas descolgadas del sistema de piso, que resiste cargas verticales y de origen sísmico, en la cual tanto el pórtico como la conexión viga-columna son capaces de resistir tales fuerzas, y está especialmente diseñado y detallado para presentar un comportamiento estructural dúctil.
2.1.18 PÓRTICO ESPACIAL SISMO-RESISTENTE CON DIAGONALES
RIGIDIZADORAS
Sistema resistente de una estructura compuesta tanto por pórticos espaciales sismo-resistentes como por diagonales estructurales, concéntricas o no, adecuadamente dispuestas espacialmente, diseñados todos ellos para resistir fuerzas sísmicas. Se entiende como una adecuada disposición el ubicar las diagonales lo más simétricamente posible, hacia la periferia y en todo lo alto de la estructura. Para que la estructura se considere pórtico con diagonales se requiere que el sistema de diagonales absorba al menos el 75% del cortante basal en cada dirección.
2.1.19 PÓRTICO ESPACIAL SISMO-RESISTENTE CON MUROS ESTRUCTURALES (SISTEMAS DUALES)
Sistema resistente de una estructura compuesta tanto por pórticos espaciales sismo-resistentes como por muros estructurales adecuadamente dispuestos espacialmente, diseñados todos ellos para resistir fuerzas sísmicas. Se entiende como una adecuada disposición el ubicar los muros estructurales lo más simétricamente posible, hacia la periferia y que mantienen su longitud en planta en todo lo alto de la estructura. Para que la estructura se considere como un sistema dual se requiere que los muros absorban al menos el 75 % del corte basal en cada dirección.
2.1.20 PÓRTICO ESPACIAL SISMO-RESISTENTE CON VIGAS BANDA
Estructura compuesta por columnas y losas con vigas bandas (del mismo espesor de la losa) que resisten cargas verticales y de origen sísmico, en la cual tanto el pórtico como la conexión losa-columna son capaces de resistir tales fuerzas y está especialmente diseñada y detallada para presentar un comportamiento estructural dúctil.
2.1.21 RIGIDEZ LATERAL DE PISO
Sumatoria de las rigideces a corte de los elementos verticales estructurales del piso.
2.1.22 RESISTENCIA LATERAL DEL PISO
Sumatoria de la capacidad a corte de los elementos estructurales verticales del piso.
2.1.23 SISMO DE DISEÑO
Terremoto que tiene una probabilidad del 10% de ser excedido en 50 anos, equivalente a un periodo de retorno de 475 años, determinado bien a partir de un análisis de la peligrosidad sísmica del sitio de emplazamiento de la estructura, o a partir de un mapa de peligro sísmico, tal como el proporcionado por esta norma. Para representar este terremoto, puede utilizarse un grupo de acelerogramas que presenten propiedades dinámicas representativas de las características tectónicas, geológicas y geotécnicas del sitio, conforme lo establece esta norma. Los efectos dinámicos del sismo de diseño pueden representarse mediante un espectro de respuesta para diseño, como el proporcionado en esta norma.
2.1.24 SISTEMAS DE CONTROL DE RESPUESTA SISMICA
Son sistemas y dispositivos adaptados a las estructuras que, al modificar las características dinámicas de las estructuras, controlan y disipan parte de la energía de entrada de un sismo, permitiendo por tanto reducir la respuesta sísmica global de la estructura y mitigando el daño ante sismos severos. Pueden clasificarse en 3 grupos: sistemas de aislamiento sísmico, sistemas de disipación pasiva de energía y sistemas de control activo.
Translation - Russian ГЛАВА 2 – СЕЙСМИЧЕСКАЯ ОПАСНОСТЬ И ТРЕБОВАНИЯ К РАСЧЁТУ СЕЙСМОУСТОЙЧИВОСТИ
2.1 ОПРЕДЕЛЕНИЯ
…
2.1.1 ВЫСОТА ЭТАЖА
Расстояние между уровнями пола близлежащих этажей здания.
2.1.2 ОСНОВА КОНСТРУКЦИИ
Уровень, на котором, как считается, сейсмическая сила воздействует на конструкцию.
2.1.3 РАСЧЁТНОЕ СДВИГОВОЕ УСИЛИЕ В ОСНОВАНИИ
Суммарное расчётное воздействие боковых нагрузок, приложенное к основанию конструкции и являющееся результатом расчётного сейсмического воздействия на здание (с уменьшением или без такового) согласно техническим условиям действующей нормы.
2.1.4 СДВИГОВОЕ УСИЛИЕ НА ЭТАЖЕ
Результат сложения боковых сил всех этажей, расположенных над данным этажом.
2.1.5 ОТКЛОНЕНИЕ ЭТАЖА
Относительное боковое смещение какого-либо этажа по отношению к следующему этажу, измеренное в двух точках, которые расположены на одной и той же вертикальной линии конструкции.
2.1.6 ВАЖНЫЕ ЗДАНИЯ
Те конструкции, которые должны оставаться в работоспособном состоянии после землетрясения, для того чтобы обеспечить работу аварийных служб.
2.1.7 ЭФФЕКТЫ P-Δ
Вторичные эффекты, которые влияют на сдвиговые и осевые силы, а также на изгибающие моменты, когда приложенные вертикальные нагрузки воздействуют на конструкции, деформированные вследствие боковых смещений.
2.1.8 СПЕКТР ОТКЛИКА ДЛЯ РАСЧЁТА
Это – спектр упругого типа с коэффициентом затухания 5% от критического. Используется в расчётных целях, чтобы отобразить динамические эффекты расчётного землетрясения. Данный спектр сооружения может быть представлен в виде спектра отклика, основываясь на геологических, тектонических, сейсмологических условиях и типе грунта, которые связаны с местом размещения конструкции; или же это может быть спектр, созданный согласно требованиям, которые приведены в этом нормативном документе.
2.1.9 КОНСТРУКЦИЯ
Набор конструкционных элементов, смонтированных с целью выдержать вертикальные, сейсмические и какие-либо иные нагрузки. Конструкции могут подразделяться на конструкции здания и другие конструкции, отличные от здания.
2.1.10 СЕЙСМИЧЕСКИЕ СИЛЫ, ДЕЙСТВУЮЩИЕ НА СООРУЖНИЕ
Боковые силы, возникающие вследствие соответствующего распределения расчётного сдвигового усилия в основании по всей конструкции, согласно техническим условиям данного нормативного документа.
2.1.11 НЕСУЩАЯ СТЕНА (ВЕРТИКАЛЬНАЯ ДИАФРАГМА)
Стена, идущая по всей высоте здания. Рассчитана на то, чтобы выдерживать сейсмические усилия в своей собственной плоскости; её конструкция будет способствовать податливому поведению в ответ на сейсмические нагрузки.
2.1.12 КОСВЕННО АРМИРОВАННАЯ КИРПИЧНАЯ СТЕНА (УСИЛЕННАЯ ИЛИ НЕ УСИЛЕННАЯ)
Стена, работающая на сдвиг, построенная из кирпичной кладки с или без усиливающих стальных стержней, армированная элементами из железобетона, которые затем заделывают в конструкцию кирпичной стены; входит в состав конструкционной системы.
2.1.13 УСИЛЕННАЯ КИРПИЧНАЯ СТЕНА
Кирпичная стена, работающая на сдвиг, усиленная стальными стержнями; является частью конструкционной системы и не нуждается в косвенном армировании элементами из железобетона.
2.1.14 ПАРАМЕТРЫ УПРУГОГО ОТКЛИКА
Сила и деформации, определённые исходя из упругого расчёта с использованием моделирования расчётного сейсмического воздействия без уменьшения, согласно техническим условиям этого нормативного документа.
2.1.15 МЯГКИЙ ЭТАЖ
Этаж, у которого боковая жёсткость меньше 70% от боковой жёсткости примыкающего верхнего этажа.
2.1.16 СЛАБЫЙ ЭТАЖ
Этаж, на котором боковая устойчивость меньше 80% от устойчивости ближайшего верхнего этажа.
2.1.17 СЕЙСМОУСТОЙЧИВЫЙ ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ КАРКАС
Конструкция, сформированная колоннами и балками перекрытия этажной системы; выдерживает вертикальные нагрузки и нагрузки сейсмического происхождения, в которой и каркас, и соединение балка-колонна способны выдержать эти нагрузки. Специально спроектирована и составлена для обеспечения податливых конструкционных свойств.
2.1.18 СЕЙСМОУСТОЙЧИВЫЙ ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ КАРКАС С ДИАГОНАЛЬНЫМИ РЁБРАМИ ЖЁСТКОСТИ
Устойчивая конструкционная система, состоящая из сейсмоустойчивых пространственных каркасов и диагональных элементов (концентрических или не концентрических), которые надлежащим образом расположены в пространстве и спроектированы таким образом, чтобы все они выдерживали сейсмические нагрузки. Под понятием «надлежащее» понимается такое размещение в пространстве, при котором диагональные рёбра размещены как можно более симметрично по направлению к периферии и по всей высоте конструкции. Для того чтобы конструкция считалась каркасом с диагонально расположенными рёбрами жесткости, необходимо, чтобы система диагональных рёбер поглощала как минимум 75% сдвигового усилия, действующего в основании сооружения, в каждом направлении.
2.1.19 СЕЙСМОУСТОЙЧИВЫЙ ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ КАРКАС С НЕСУЩИМИ СТЕНАМИ (ДВОЙНЫЕ СИСТЕМЫ)
Устойчивая конструкционная система, состоящая как из сейсмоустойчивых пространственных каркасов, так и из несущих стен, надлежащим образом расположенных в пространстве; все эти элементы спроектированы так, чтобы выдерживать сейсмические нагрузки. Под понятием «надлежащее» понимается такое размещение в пространстве, при котором несущие стены расположены как можно более симметрично по направлению к периферии и поддерживают по всей высоте конструкции ту же свою длину, что и в основании. Для того чтобы конструкция считалась двойной системой, необходимо, чтобы эти стены поглощали как минимум 75% сдвигового усилия, действующего в основании сооружения, в каждом направлении.
2.1.20 СЕЙСМОУСТОЙЧИВЫЙ ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ КАРКАС С ОБВЯЗОЧНЫМИ БАЛКАМИ
Конструкция, состоящая из колонн, плит с обвязочными балками (той же толщины, что и плита), которые выдерживают вертикальные нагрузки и нагрузки сейсмического происхождения. Как каркас, так и соединение перекрытие-колонна способны выдерживать эти нагрузки. Данная конструкция специально спроектирована и составлена для обеспечения податливых конструкционных свойств.
2.1.21 БОКОВАЯ ЖЁСТКОСТЬ ЭТАЖА
Результат сложения жёсткостей в сечении вертикальных конструкционных элементов этажа.
2.1.22 БОКОВАЯ УСТОЙЧИВОСТЬ ЭТАЖА
Результат сложения сил сопротивления в сечении вертикальных конструкционных элементов этажа.
2.1.23 РАСЧЁТНОЕ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ
Землетрясение, для которого вероятность превышения составляет 10% за 50 лет, что равноценно периоду повторяемости 475 лет. Рассчитывается либо исходя из анализа сейсмической рискованности участка, на котором расположена конструкция, либо исходя из карты сейсмической опасности наподобие той, которая приведена в данном нормативном документе. Чтобы смоделировать такое землетрясение, можно воспользоваться набором акселерограмм, на которых представлены динамические репрезентативные свойства тектонических, геологических и геотехнических характеристик участка, согласно тому, как это установлено данным нормативным документом. Динамические эффекты расчётного землетрясения можно представить с помощью спектра отклика для сооружения наподобие того, который приведен в данном нормативном документе.
2.1.24 СИСТЕМЫ РЕГУЛИРОВАНИЯ СЕЙСМИЧЕСКОГО ОТКЛИКА
Это системы и устройства, приспособленные к тем конструкциям, которые при изменении динамических конструкционных характеристик регулируют и рассеивают часть входящей энергии землетрясения, что позволяет снизить общий сейсмический отклик конструкции и снизить повреждение при сильных подземных толчках. Эти системы и устройства можно разделить на три группы: системы сейсмической изоляции, системы пассивного рассеивания энергии и системы активного регулирования.
English to Russian: Validation Procedures of Software Applied in Nuclear Instruments General field: Tech/Engineering Detailed field: Nuclear Eng/Sci
Source text - English Designing and Developing of Data Evaluation and Analysis Software Applied to Gamma-Ray Spectrometry
F. Asgharizadeh, A. Bahrami Samani, J. Rahighi, F. Shahidi
Nuclear Science and Technology Research Institute, Atomic Energy Organization of Iran,
Tehran, Iran
1. Introduction
Gamma-ray spectrometry is a well-established tool for basic research and has a great variety of applications. High resolution gamma-ray spectrometry is a convenient method for measuring the activity of radioactive nuclei emitting gamma and/or X-rays. In laboratory conditions samples are placed close to the sensitive volume of the detector and the gamma and/or X-ray spectra are measured. In the spectrum all the photons that interact with the material within the sensitive volume of the detector are counted and registered. Since radioactive atoms emit a discrete spectrum of photons, photo-peaks in the spectrum occur at individual photon energies due to interactions leading to full absorption of the photon energy within the sensitive detector volume.
After the measurement is completed, the peak areas in the spectrum have to be calculated and corrected for counting losses. The corrected peak areas are proportional to the number of radioactive atoms that have decayed in the sample during the measurement.
There are three available types of computer programs for nuclear spectrometry:
(1) MCA emulators, which are concerned mainly with the acquisition of the spectrum data.
They emulate the functions of the hard-wired multichannel analyzer.
(2) Off-line programs, which are intended to perform full calibration and analysis of spectra which have been acquired either by an MCA Emulator program or by hard-wired analyzer and stored on disk.
(3) Dual-purpose programs, which combine the two functions. Spectra may be analyzed subsequent to acquisition within the same program.
• Corrects for counting losses due to dead time and random summing
• Makes corrections for radioactive decay from a reference time, such as sample collection time or irradiation time. This function is useful in neutron activation analysis method.
• Converts peak areas to activity (or concentration depending upon usage) by direct comparison with a reference spectrum (quantitative analysis report using standard sample spectrum for selected gamma-ray energies)
• Determines peak width (full width half maximum; FWHM) and efficiency calibration coefficients
• Estimates a limit of detection when appropriate peaks are not detected
• Identifies nuclides in the spectrum after energy calibration using internal library
• Presents final reports, both qualitative and quantitative printed reports
In the software an active peak search is included. The software locates peaks using channel differences. The pattern of rise and fall indicate the presence of a peak. Energy calibration is performed before acquisition of the spectrum as part of the setting up procedure. ROI could be selected using peak search function. ROI could also be set manually for each individual peak. Using the ROIs the software can then calculate and subsequently print out, peak areas corrected for the background continuum and a peak area uncertainty. To estimate the gamma- ray energy represented by the peak we must have a means of determining the position of the peak centroid to within a fraction of a channel.
Translation - Russian Проектирование и разработка применяемого в гамма-спектрометрии программного обеспечения по анализу и оценке данных.
F. Asgharizadeh, A. Bahrami Samani, J. Rahighi, F. Shahidi
Исследовательский институт ядерной науки и технологии,
Иранская организация по атомной энергии,
Тегеран, Иран.
1. Введение.
Гамма-спектрометрия – это хорошо разработанное средство для проведения основных исследований, оно имеет большое количество вариантов применения. Гамма-спектрометрия с высокой разрешающей способностью – это удобный метод измерения активности радионуклидов, испускающих гамма-лучи и/или рентгеновские лучи. В лабораторных условиях образцы размещаются вблизи чувствительного объёма детектора и проводится измерение спектров гамма-излучения и/или рентгеновского излучения. В спектре подсчитываются и регистрируются все фотоны, которые взаимодействуют с материалом в пределах чувствительного объёма детектора. Поскольку радиоактивные атомы испускают дискретный спектр фотонов, фото-пики в спектре соответствуют энергиям отдельных фотонов в силу взаимодействий, которые ведут к полному поглощению энергии фотонов в пределах чувствительного объёма детектора.
Когда измерение завершено, надо подсчитать площади пиков в спектре и сделать поправку на потери при подсчёте. Скорректированные площади пиков пропорциональны количеству радиоактивных атомов, которые распались в образце за то время, пока проводилось измерение.
Имеются три типа компьютерных программ для ядерной спектрометрии:
(1) Эмуляторы многоканального анализатора, которые используются в основном при сборе данных о спектре. Они имитируют функции физического многоканального анализатора.
(2) Офф-лайн программы, которые предназначены для осуществления полной калибровки и анализа спектров, полученных с помощью программы-эмулятора многоканального анализатора или с помощью физического анализатора и сохраненных на диске.
(3) Программы двойного назначения, которые сочетают эти две функции. Спектры, после того, как они получены, могут анализироваться в пределах той же самой программы.
Затем программа выполняет следующие действия:
• Делает поправки на потери при подсчёте вследствие «мёртвого времени» и рандомизированного суммирования.
• Делает поправки на радиоактивный распад, отталкиваясь от эталонного времени, такого как время отбора образца или время облучения. Эта функция полезна для нейтронно-активационного анализа.
• Преобразует площадь пиков в радиоактивность (или концентрацию, в зависимости от варианта применения) путём прямого сравнения с эталонным спектром (отчёт по количественному анализу с использованием образца стандартного спектра для выбранных значений энергии гамма-излучения).
• Определяет ширину пика (полную ширину на полувысоте максимума) и калибровочные коэффициенты энергии.
• Оценивает порог обнаружения, когда подходящие пики не обнаружены.
• Идентифицирует радионуклиды в спектре после калибровки энергии, используя для этого внутреннюю библиотеку.
• Представляет в напечатанном виде итоговые отчёты (как по количественному, так и по качественному анализу).
В программное обеспечение включён активный поиск пика. Программное обеспечение находит пик, используя разницу каналов. Паттерн подъёма и спада указывает на наличие пика. До сбора данных о спектре выполняется калибровка энергии, которая является частью процедуры установки. Область интереса можно выбрать с помощью функции поиска пика. Также область интереса можно задать вручную для каждого отдельного пика. Используя области интереса, программное обеспечение может затем рассчитать, а после этого – напечатать площади пиков, скорректированные на фоновый континуум и неопределённость площади пика. Чтобы оценить энергию гамма-излучения, представленную в виде пика, мы должны иметь средство для определения позиции центроида пика в пределах фракции канала.
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Xbench, Trados Studio
Bio
9 years' experience of translating (technical and scientific texts). You can see examples of my translations in my portfolio here. For you to be sure, I am ready to take a translation test to demonstrate my skills.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.