ビデオグリーティング


取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 から 英語

Haruto Takashima
Inward - Localize Yours Best

日本
現地時間:01:47 JST (GMT+9)

母国語: 日本語 Native in 日本語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Haruto Takashima is working on
info
Dec 7, 2021 (posted via ProZ.com):  Just finished a trial test, English to Japanese, 300 words, for AWS. ...more »
Total word count: 0

ユーザメッセージ
The best choice for building your brand. DO NOT believe e-mail from address: [email protected]
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcreation
専門知識分野
専門分野:
経営IT(情報テクノロジー)
工学(一般)投資/証券
金融(一般)会計
ビジネス/商業(一般)経済学

料金レート
英語 から 日本語 - 料金レート:0.10 - 0.12 USD 単語当たり / 25 - 25 USD 時間当たり
日本語 から 英語 - Rates: 0.10 - 0.12 USD per character / 25 - 25 USD per hour

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 18, 回答した質問: 11, 提示した質問: 2
ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  1 エントリー

Payment methods accepted PayPal
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 2
体験 翻訳体験年数: 12. ProZ.comに登録済み: Mar 2014. 入会日: Jun 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
プロフェッショナルプラクティス Haruto Takashima 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
Bio

BACKGROUND
I am a Japanese native speaker. After graduation from Waseda University in Japan, I have worked as a full-time securities firm sales person for 2 years in Japan, and after taking a few translation course in business, I have worked as a freelance translator ever since.

SKILLS
My career as a securities firm sales rep has given me specific skills and attitudes necessary for a translator in the field of investment/financial. The first skill is to research carefully terminology.
The second skill is to use natural target language. Translations should not merely be accurate but, more importantly, they need to sound natural to the readers.
Thirdly, agility is one of my important skills. Not only the accuracy of translation, but also meeting deadline is crucial. Especially, in the field of investment/financial we have to tackle with many documents or reports should be translated quickly.

EXPERTISE
I provided market reports translated with my clients as a tool of their investment decision making. My thorough researching skills have enabled me to be competent in these fields. EXPERIENCE Projects I have translated since 2013 are for Microsoft, BMW, NISSAN, JAGUAR, CNN, HP, Vietnam government, and so on.  CONTACT
Please contact me if you need to translate your documents.

英日翻訳のお仕事をお探しの方へ(日本語ネイティブの方のみ):現在業務が私ひとりでは抱えきれないほどになってきており、翻訳者(請負)の方を募集しています。特に資格は必要ありませんが、翻訳実務経験がある方や翻訳に関する専門教育を受けた方など、ご興味がございましたらProzメールからご連絡ください。その際、CVなどの経歴書やこれまでの翻訳成果物を簡単にご提示いただけると業務開始までの流れがスムーズになります。業務によりけりですが、翻訳1ワード単価は0.05USD~、支払いはPayPalにて報酬が翌月末に支払われます(クライアントにより変動あり)。正直単価はそれほどでもないところからのスタートになりますが、クライアントへの交渉などは常時セールスチームが行っているため、翻訳の品質が評価されれば報酬単価も上がってきます。具体的な翻訳分野は特に定めずに何でも対応できる方を希望しますが、特に得意な分野があればリモートでの打ち合わせの時にお聞かせください。

日系翻訳エージェントの担当者様へ:英日、日越、英越、独越、西越、仏越、英中、英緬、英泰などに対応可能な実務経験豊かな翻訳者を選抜したチームが貴社のプロジェクトを支援します。

このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 18
(PROレベル全て)


トップの言語 (PRO)
日本語 から 英語10
英語 から 日本語8
トップの一般分野 (PRO)
ビジネス/金融12
芸術/文学4
技術/工学2
トップの特定分野 (PRO)
ビジネス/商業(一般)4
経済学4
金融(一般)4
歴史4
コンピュータ(一般)2

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: japanese, investment, financial, business, Bloomberg, Reuters, CNN, The Economist, Wall Street Journal, USA Today. See more.japanese, investment, financial, business, Bloomberg, Reuters, CNN, The Economist, Wall Street Journal, USA Today, Goldman Sacks, JP Morgan, HSBC, Bank of America, Merrill Lynch, Blackrock, risk management, asset management, MTPE, Microsoft, Intel, Amazon, AWS, Trados, MemoQ, Memsource. See less.


最後に更新されたプロファイル
Jul 27, 2023



More translators and interpreters: 英語 から 日本語 - 日本語 から 英語   More language pairs