This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Italian: Artikel ueber Schubert General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - German Gebrüder Schubert. In der neulich erschienenen Ausgabe der “Deutschen Trauermesse” (Verlag Ed.
Strache, Wien) habe ich, um eine Zuschreibung an Franz Schubert zu bekräftigen, u. a. gesagt: “Dass diese
Kompositionen (die Ferdinand Schubert in seinem Verzeichnis von 1839 als für sich geschrieben
ausdrücklich erwähnt) von Ferdinand nur in seinem Wirkungskreise (Wiener Waisenhaus) aufgeführt
wurden, ohne als eigene Schöpfungen ausgegeben zu werden, ist anzunehmen, mit Ausnahme etwa (noch)
des Namenstagsliedes für Vierthaler”. In der Bibliothek des Städtischen Museums zu Salzburg habe ich
inzwischen einen Klavierauszug des gemischten Chores “Namensfeier” in der Handschrift Ferdinand
Schuberts gefunden. Meine Annahme, dass dieses Werk, das Schubert am 27. September 1815 (laut
autographer Partitur in der Preußlichen Staatsbibliothek) geschrieben hat, zum Namenstag Michael des
Direktors des Wiener Waisenhaus Franz Michael Vierthaler bestimmt war, das ist also für den 29.
September 1815, ist dadurch bestätigt worden; aber auch meine Vermutung, dass dieses Werk von
Ferdinand Schubert als eigene Schöpfung ausgegeben wurde, ebenso wie die “Deutsche Trauermesse”, die
1818 für den Vizedirektor jenes Waisenhauses, Johann Georg Fallstich, geschrieben worden ist.
Translation - Italian I fratelli Schubert. Nella recente edizione della "Deutsche Trauermesse” [Messa funebre tedesca] (pubblicata da Ed. Strache Verlag Ed. Strache, Vienna), ho confermato l’attribuzione
del brano a Franz Schubert sottolineando, tra le altre cose, che “è ragionevole presumere che le composizioni menzionate espressamente da Ferdinand Schubert nel suo elenco del 1839 come brani composti per se stesso siano state eseguite da quest’ultimo soltanto durante la propria attività presso l’orfanotrofio di Vienna, senza farle passare per sue creazioni, con l’eccezione forse (al tempo) del Lied per l’onomastico di Vierthaler”. Frattanto, ho rinvenuto presso la biblioteca del Museo civico di Salisburgo una riduzione per pianoforte del coro misto “Namensfeier” [Onomastico] nella calligrafia di Ferdinand Schubert. Questa scoperta ha confermato la mia ipotesi secondo la quale l’opera, composta da
Schubert in data 27 settembre 1815 (secondo la partitura autografa conservata presso la Biblioteca Statale Prussiana), era stata pensata per l’onomastico del direttore dell’orfanotrofio viennese Franz Michael
Vierthaler, che ricorreva il 29 settembre 1815. Al contempo ha rafforzato anche la mia teoria secondo cui
Ferdinand Schubert fece passare per propria quest’opera, come accaduto con la “Deutsche Trauermesse”,
composta nel 1818 per Johann Georg Fallstich, il vicedirettore dell’orfanotrofio.
English to Italian: Casino promo page General field: Marketing Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English Easter Bonus Hunt
Join the Easter Bonus Hunt on premium’s Slots!
The Easter bunny has left a basket load of bonuses worth up to EUR 1000 in our Casino ready for you to hunt down. All-in- all there are 6 direct bonuses and 1 deposit bonus for you to feast on. Collect points by playing any of our Slots and make it an Easter to remember!
You can also go bonus hunting on your mobile device!
Once you’ve registered for the Bonus Hunt on your desktop you can collect points by playing Slots on our mobile site or any of our mobile apps.
Mailer
You have 10 Free Spins waiting in your account to Claim!
Use your Free Spins before they expire!
Have you used your Free Spins yet?
Claim your Free Spins now!
Hi ##F_FIRST_NAME## (##F_GENERIC5##)!
There are 10 Free Spins waiting in your account.
Simply activate them and use them on any slot.
Slot machine rules
This a 6-line, 4-row slot machine featuring Wild substitutions, Scatter symbols and two Bonus Features that award respins. Wild symbol substitutes for all symbols, except Scatter symbols. All wins pay left to right, starting from the leftmost reel. Malfunction voids all bets and pays.
Poker App Localization
This tutorial will show you how to use this mobile poker app.You slide through the tutorial from right to left at your own pace.You can exit the tutorial at any time by tapping the "X" at the top right of the table screen.
You are always located at the centre bottom of the table.You use the chip on your right to place a bet.
When you want to fold, you slide your cards up to the table.If you're playing fastforward poker, you can fold at any time.
Translation - Italian Easter Bonus Hunt, la caccia al bonus pasquale
Partecipa alla Easter Bonus Hunt delle slot premium!
Il coniglio pasquale ha lasciato nel nostro casinò un cesto carico di bonus fino a 1.000€ che aspettano solo di essere scovati. Potrai vincere in tutto 6 bonus diretti e 1 bonus sul versamento con cui festeggiare. Raccogli punti giocando a una qualsiasi delle nostre slot machine e rendi indimenticabile la tua Pasqua!
Puoi andare a caccia di bonus anche sul tuo dispositivo mobile!
Dopo esserti iscritto alla Bonus Hunt da computer, potrai raccogliere punti giocando alle slot machine sul nostro sito mobile o su una qualsiasi delle nostre app mobile.
Mailer
10 Giri Gratis ti aspettano nel tuo conto, pronti per essere richiesti!
Utilizza i tuoi Giri Gratis prima che scadano!
Hai già utilizzato i tuoi Giri Gratis?
Richiedi subito i tuoi Giri Gratis!
Ciao ##F_FIRST_NAME## (##F_GENERIC5##)!
10 Giri Gratis ti stanno aspettando nel tuo conto.
Ti basterà attivarli e iniziare a utilizzarli in qualsiasi slot.
Slot machine rules
Questa slot è a 6 linee e 4 righe, con Wild sostitutivi, simboli Scatter e due Funzioni Bonus che assegnano respin. Il simbolo Wild sostituisce tutti gli altri simboli, ad eccezione dello Scatter. Tutte le vincite pagano da sinistra a destra, a partire dal rullo più a sinistra. I malfunzionamenti annullano tutte le puntate e le vincite.
Poker App Localization
Questo tutorial ti mostrerà come utilizzare questa app mobile di poker.Puoi scorrere il tutorial da destra a sinistra alla velocità che preferisci.Puoi uscire dal tutorial in qualsiasi momento toccando il pulsante "X" in alto a destra della schermata del tavolo.
Sei sempre posizionato nella parte in basso al centro del tavolo.Usa la chip alla tua destra per piazzare una puntata.
Quando vuoi lasciare, fai scorrere le tue carte verso l’alto fino al tavolo.Se stai giocando a fastforward poker, puoi lasciare in qualsiasi momento.
German to Italian: Hotel description General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - German Das Hotel
Lassen Sie den Alltag hinter sich und genießen Sie Kärnten pur. Das Hotel liegt direkt am Hafnersee, in naturbelassener Landschaft, 16 km von Klagenfurt und 4 km vom Wörthersee entfernt. Wir bieten Ihnen weitläufig angelegte Liegewiesen und hauseigene Badestrände. Weiter sind Spielplätze und Plantschzonen für unsere kleinen Gäste vorhanden.
Sport und Freizeit: Minigolf, Tischtennis, Beach-Volleyball, Darts, Billard.
Relax-Bereich: Saunalandschaft, Solarium, Whirlpool, Ruheraum und Massagen.
Unsere Hotelzimmer sind mit DU/WC, Minibar, Safe, WiFi, Telefon und SAT-TV ausgestattet.
Steigern Sie Ihre Fitness auf den 3 hauseigenen Sand-Tennisplätzen sowie den umliegenden 10 Golfplätzen.
Für Hobbyurlauber - Aquarellwochen, Bären- oder Puppenmachenkurs.
Für Seminare gibt es 2 separate Hightech-Tagungsräume.
Seminarpauschalen
a. Halbpension
Nächtigung in Zimmer mit BD/DU/WC; Begrüßungsdrink; reichhaltiges Frühstücksbuffet; am Abend 4-gängiges Menü mit Salatbuffet.
Tagungsraum: Größe entsprechend der Teilnehmerzahl; weitere Gruppenräume auf Anfrage; Konferenzhilfsmittel (Grundausstattung), Verbrauchsmaterial wird nach Verwendung berechnet.
Seminarpausen: Seminargetränke jeweils für Vor- und/oder Nachmittagssitzung; Vormittagspause (Kaffee/Tee, ein belegtes Brötchen); Nachmittagspause (Kaffee/Tee, Butter- und Plundergebäck).
b. Tagespauschale
Tagungsraum inklusive Standardtechnik (Overhead, Leinwand, Flipchart und Stifte). Zwei Kaffeepausen (Kaffee/Tee, Joghurt mit frischen Früchten, Mehlspeise oder Sandwich). Vier alkoholfreie Getränke pro Person im Tagungsraum. Mittagessen in unserem Restaurant.
Translation - Italian L’hotel
Lasciatevi alle spalle la quotidianità e godetevi appieno la Carinzia più autentica. L’hotel si trova direttamente sulla riva del lago Hafnersee, immerso nella natura incontaminata, a 16 km da Klagenfurt e 4 km dal lago Worthersee. Vi offriamo ampi prati dove prendere il sole e spiagge private. Sono inoltre disponibili parchi giochi e piscinette per bambini.
Sport e tempo libero: potrete scegliere tra minigolf, tennis da tavolo, beach-volley, freccette e biliardo.
Zona relax: offriamo sauna, solarium, idromassaggio, area relax e massaggi.
Le camere del nostro hotel dispongono di bagno con doccia, minibar, cassaforte, WiFi, telefono e tv satellitare. L’hotel è dotato inoltre di servizi per disabili.
Per mantenervi in forma sono disponibili 3 campi da tennis in terra battuta di proprietà dell’hotel e 10 campi da golf nelle immediate vicinanze.
Proponiamo anche attività come la settimana dell’acquerello e corsi per imparare a realizzare bambole e orsacchiotti.
Il nostro hotel dispone infine di 2 distinte sale convegni all’avanguardia.
Pacchetti per seminari
a. Mezza pensione
Comprende pernottamento in camera fornita di toilette con vasca o doccia e wc, cocktail di benvenuto, abbondante colazione a buffet, cena con menu di 4 portate e buffet di insalate.
Viene messa a disposizione una sala convegni di grandezza adeguata al numero di partecipanti; ulteriori sale per gruppi sono disponibili su richiesta. L’utilizzo di materiale ausiliario per la conferenza (attrezzatura standard) e materiali di consumo non è incluso nel prezzo.
Vengono servite bevande per le sessioni della mattinata e/o del pomeriggio, caffè/tè e panino imbottito durante la pausa della mattina e caffè/tè, biscotti al burro e dolci di pasta sfoglia durante la pausa pomeridiana.
b. Pacchetto giornaliero senza pernottamento
Comprende sala per seminari fornita di attrezzatura standard (lavagna luminosa, schermo per proiezioni, lavagna a fogli mobili e pennarelli), due pause caffè (caffè/tè, yogurt con frutta fresca, dolce o sandwich), quattro bevande analcoliche a persona da consumare in sala e pranzo nel nostro ristorante.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Trieste - High School of Modern Languages for Translating and Interpreting (SSLMIT)
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Dec 2015.
English to Italian (MA Translation and Interpreting - University of Trieste, verified) German to Italian (MA Translation and Interpreting - University of Trieste, verified)
Memberships
N/A
Software
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL WorldServer, Powerpoint, Trados Studio
Let's speak the language of your customers. Together.
I offer translation and localization services from English, German and Spanish into Italian. To help you boost the performance of your online content, I can also provide SEO optimized texts.
Background
I am an Italian native speaker currently living in Italy, which allows me to perfectly understand the language in all its nuances and currently-used expressions, as well as read among lines to precisely transfer the message you want to convey from your language into Italian. My passion for languages and "beautifully written" texts, combined with my Master's Degree in Specialized Translation and Interpreting, enables me to approach every project both enthusiastically and professionally, delivering high-quality texts. My working experience as a Customer Service Ambassador for Kering Eyewear, a leading company in the manufacturing of luxury eyewear, makes me an ideal choice when it comes to translating and localizing material related to luxury products and fashion in general.
My areas of expertise include:
Digital Marketing and e-Commerce
Localization of websites, especially e-commerce ones, product descriptions, marketing material of different types, including newsletters, marketing mailing, blog articles, social media posts and ads... simply put, everything you need to effectively promote your products and/or services in the continually-increasing online marketplace.
Fashion
SEO descriptions of fashion collections and single products including clothing, shoes, accessories such as bags, wallets, hats, scarves and sunglasses, whole outfits and even home decorations, articles and blog posts containing information about the latest trends, as well as fashion tips.
iGaming
Poker, Blackjack, Baccarat, Roulette and slot machine rules, sports betting rules related to football, basketball, tennis and car & moto racing, creative/marketing material, such as newsletters,
SEO descriptions of slot machine or casino promotions offering bonuses or free
spins, promotions for sports betting and casino players, localization of casino & betting apps and video slots.
(e)Tourism
Descriptions of holiday apartments and hotels, including in-room services and equipments, rates, booking information, instructions on how to reach the building, special discounts and offers; descriptions of cities/regions/countries, including main tourist attractions, restaurants/pubs/clubs in the area, weather, festivals and various activities; tips on what to do on holiday; useful information about the area, regarding public transport, airports, currency...
What can I do for you?
I have more than three years' experience in translation and localization and also offer proof-reading services.
I can help you reach your ideal Italian customers creating smooth, natural texts that your clients will believe were not translated, but thought of and written directly for an Italian audience. I make sure to deliver a company's message precisely but also in line with the target culture. I have experience in working with both big and small companies as well as translation agencies.
If you need help with translating and localizing your content into Italian, please feel free to contact me.