This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Oct 16, 2023 (posted viaProZ.com): Looks like I won Proz' annual translation contest in the English to French category 🤩
https://www.proz.com/translation-contests/85/winners
I'd love to do more literary translation, feel free to contact me for future projects!...more »
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Statuts General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - French L'Assemblée Générale Extraordinaire est seule compétente pour décider l'augmentation du capital, sur les rapports du Conseil d'administration et du Commissaire aux comptes, contenant tes indications requises par l'Acte Uniforme.
Toutefois, l'assemblée générale après avoir autorisé l'augmentation de capital, peut déléguer au conseil d'administration, la compétence pour décider de l'augmentation de capital. Dans ce cas, l'assemblée générale fixe la durée, qui ne peut excéder vingt quatre (24) mois, durant laquelle cette délégation peut être utilisée et le plafond global de cette augmentation. Le conseil d'administration, dispose alors des pouvoirs nécessaires pour fixer les modalités d'émission, constater la réalisation des augmentations de capital qui en résultent et procéder à la modification corrélative des statuts.
Toutefois, l'assemblée générale peut déléguer au Conseil d'Administration les pouvoirs nécessaires à l'effet de réaliser l'augmentation en une ou plusieurs fois, d'en fixer tout ou partie des modalités, d'en constater la réalisation et de procéder à la modification corrélative des statuts.
Le capital doit être intégralement libéré avant toute émission d'actions nouvelles en numéraires.
En cas d'apports en nature ou Ce stipulations d'avantages particuliers, un ou plusieurs Commissaires aux apports sont désignés à l'unanimité des actionnaires ou à défaut, par décision de justice à la demande du Président du conseil d'administration ou du Directeur Général.
Translation - English The Extraordinary General Assembly, on the report of the Board of Directors and the Auditor, has sole authority to decide to increase the capital, containing the information required by the Uniform Act.
However, the General Assembly after having authorised capital increase, may delegate to the Board of Directors, the competence to decide on the capital increase. In this case, the General Assembly sets the duration, which must not exceed twenty-four (24) months, during which the delegation may be used and the overall limit of this increase. The Board of Directors then has the necessary powers to establish the insurance terms, record the completion of the capital increase and make the corresponding amendment of the articles.
However, the General Assembly may delegate to the Board the necessary powers in order to achieve, within the time provided by law, the increase in capital in one or several times, to set the terms, to record its achievement and proceed to amend the articles.
The Capital must be completely paid-up before any issuance of new paid-up cash shares.
In case of contributions in-kind or stipulation of special benefits, one or more shares auditor are designated unanimously by the shareholders or alternatively, by court decision at the request of the President of the Board of directors or General Manager.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Northumbria University
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Oct 2016. Became a member: Oct 2021.
Highly experienced translator, content writer and interpreter.
Full member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL).
Previous translation projects include large-scale organisation documents for NGOs and multinational
companies, legal papers, and transcreation for published works, novels, websites and marketing ads.
Translation clients include the FAO, Barrick Gold Corporation, ExpressVPN, Eurostaff and Pr Guichet.
Interpreting clients include Medicys Ltd, Merck & Co., the Mock COP26, the FAO and CSW NY.
Keywords: French, English, Law, Media, Films, Cultural studies, Contracts, Translator, Interpreter, Simultaneous. See more.French, English, Law, Media, Films, Cultural studies, Contracts, Translator, Interpreter, Simultaneous, Consecutive, DPSI, CIOL. See less.