This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English-to-French professional translator, formerly marketing engineer (advanced knowledge of technology and marketing-related fields)
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Wind turbines new generation - renewables, electricity General field: Marketing Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English More than 11.8 GW sold – investors worldwide are convinced that Siemens Onshore Direct Drive turbines are the ideal solution for all wind classes, in any onshore environment. The latest generation of these turbines is more proof of how Siemens innovates with your needs in mind. Following the idea of “the simpler the better,” the high-performance direct drive generator with its simplified modular design enables faster time to market without compromising quality. Real-time Power Optimization allows a new level of flexibility – by letting the SICS controller work together with the generator to readjust performance depending on the ambient environment, for continuous returns. The result: the highest AEP output in their class. In addition, the compact and lightweight design of the nacelle as well as the outer rotor helps lower your transportation and installation costs and therefore supports the quick amortization of your onshore wind power investment.
Translation - French Plus de 11.8GW déjà vendus – partout dans le monde, les investisseurs sont convaincus que les éoliennes Siemens Onshore Direct Drive sont la solution idéale pour toutes les classes de vent, dans n'importe quel environnement onshore. La dernière génération de ces éoliennes est une preuve de plus que Siemens ne cesse d'innover en pensant à vos besoins. Suivant l'idée que « le plus simple est le mieux », le générateur haute performance à entraînement direct, avec sa conception modulaire simplifiée, permet une mise en service plus rapide tout en maintenant le même niveau de qualité. L'Optimisation de Puissance en Temps Réel offre une flexibilité accrue : le controleur SICS s'adapte au générateur afin de réajuster les performances en fonction de l'environnement extérieur, d'où une production constante. Le résultat : le meilleur AEP de leur catégorie. En complément, la conception légère et compacte de la nacelle ainsi que le rotor extérieur vous permet de réduire les coûts de transport et d'installation, accélérant d'autant l'amortissement de votre investissement.
English to French: Microphone User Manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English Input gain encoder: Sets the analog input gain along with the PAD button. Everytime you change the input level, the Gain page will pop up, so you can read the exact input gain.
Input: Selects between Microphone, Line-level and Digital input. Every time you change the input, the Signal page will pop up to help you view the Input/Output status of the machine. If you select Digital input, you must select what digital format to use on the Signal page.
PAD: Attenuates the input signal by 0, 20, 40 or 60 dB before the analog input gain encoder. (60 dB is shown when 20 + 40 dB LED’s is ON)
Note: Set PAD range in the Utility display to get access to 60 dB PAD
+48V on/off: Supplying +48V Phantom power to condenser microphones
Phase: Inverts the phase of the input signal by 180°
Locut: Digital Locut filter can be set to off, 60, 80 or 120Hz at -12 dB/octave. If you want Locut at other frequencies, use the Easy Equalizer.
Softclip: The digital soft clipper is placed right after the Input select and just before the Locut filter. When the Active led is blinking, the soft clipper is working on your input signal.
Translation - French Input gain encoder : combiné avec le bouton PAD, permet le réglage du gain d'entrée analogique. A chacune de vos modifications du niveau d'entrée, la fenêtre Gain apparaît pour vous indiquer le gain d'entrée exact.
Input : permet la sélection entre Microphone, Référence, et Entrée numérique. A chacune de vos modifications du niveau d'entrée, la fenêtre Signal apparaît pour vous donner le statut Entrée/Sortie de l'appareil. Si vous sélectionnez l'entrée numérique, vous devez sélectionnez dans la fenêtre Signal quel format numérique utiliser.
PAD : atténue le signal d'entrée de 0, 20, 40 ou 60 dB en amont de l'encodeur de gain d'entrée. (-60 dB est indiqué par les LEDs 20 dB et 40 dB toutes deux allumées).
Remarque : régler la plage du PAD dans la fenêtre Utility pour avoir accès au PAD 60 dB.
+48V on/off : alimente les condensateurs du microphone en +48Vd'alimentation fantôme.
Phase : inverse la phase du signal d'entrée (+180°).
Locut : le filtre numérique Locut (filtre passe haut) peut être réglé sur Off, 60, 80 ou 120 Hz à -12 DB/octave. Si vous souhaitez obtenir un Locut à d'autres fréquences, utilisez le Easy Equalizer.
Softclip : le soft clipper numérique est implémenté juste après la sélection de l'entrée et juste avant le filtre Locut. Lorsque la LED Active clignote, le soft clipper est appliqué au signal d'entrée.
English to French: Strain measurement using interferometry General field: Science Detailed field: Metrology
Source text - English A novel interferometric wavelength-shift detection system based on the use of two cascaded two-beam interferometers with different optical path differences (OPDs) is developed for static and quasi-static strain measurement with in-fibre Bragg grating (FBG) sensors. These two interferometers are frequency-division-multiplexed and used to provide two sets of interferometric fringes induced by strain. The optical phase output from interferometer 1 with the larger OPD gives a high-resolution measurement whilst the phase output from interferometer 2 with the shorter OPD is used to determine the number of the fringes obtained with interferometer 1. Compared with the detection scheme using a single interferometric scanner, the unambiguous measurement range has been considerably improved. An experimental system with enhancement factors between 11 and 40 in the unambiguous measurement range has been demonstrated for absolute static strain measurement. Therefore, it can be anticipated that after further engineering such a system will find important applications in the field of fiber-optic smart structures.
Translation - French Un nouveau système de détection interférométrique à décalage de longueur d'onde, basé sur l'utilisation d'une cascade de deux interféromètres à deux faisceaux dont les différences de marche (DM) sont différentes, est développé pour des mesures de déformation en conditions statiques et quasi-statiques à l'aide de fibres à réseau de Bragg (GRB). Ces deux interféromètres, réglés en multiplexage fréquentiel, sont utilisés pour fournir deux séries de franges interférométriques générées par une déformation. La phase optique en sortie de l'interféromètre 1 (plus grande DM) fournit une mesure à haute résolution, tandis que la phase optique en sortie de l'interféromètre 2 (plus petite DM) permet de déterminer le nombre de franges obtenues avec l'interféromètre 1. Par rapport au système de détection n'utilisant qu'un seul interféromètre, la plage de mesures non-ambigües a été considérablement élargie. Un système expérimental offrant une plage de mesures non-ambigües élargie d'un ordre de 11 à 40 a été démontré pour des mesures de déformation statique. Par conséquent, une fois sa conception améliorée, un tel système devrait se trouver d'importantes applications dans le domaine de l'instrumentation à fibre optique pour les structures intelligentes.
English to French: Welcome to Florida! General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Neon lights and bumping clubs. Curious culinary creations molded by cultures from around the world. Sandy beaches lined with turquoise waves forming a piece of the Caribbean right here on American soil. An open-air museum of an art-deco era gone by. Miami has it all, and your hotel should too.
The Confidante sits oceanfront on Miami Beach’s famed Collins Ave. Here, it’s all about location, and The Confidante is where you want to be. Steps away from bustling South Beach, this hotel is the perfect spot for exploring all the iconic neighborhoods like Wynwood, Coral Gables, Little Havana, and the Design District. Not to mention this oceanfront haven has direct access to the world-class beach right outside.
The Confidante embodies the spirit of Miami in every sense. The art deco décor and splashes of vibrant color follow you throughout the hotel. Its 363 rooms and suites feature bold and memorable designs with modern luxuries such as built-in USB ports and therapeutic rainfall showers in the bathrooms.
Embracing Miami’s innovative culinary culture, The Confidante's three restaurants offer global and local delicacies, including an extensive room service menu. Spend a night sampling Asian-American fusion at TALDE. Start with the Pork and Chive Dumplings before a main course of Korean Fried Chicken with kimchi yogurt sauce, washing it down with a signature Plum Basil Margarita. For seasonal bites head to Seagrape whose ever changing menu of locally-sourced Floridian fare provides a true taste of the Sunshine State. Or soak up the sun and atmosphere at The Backyard where you have the option to eat on the beach.
Whether its sun and surf, mouthwatering food, or all-night thrills in a locale reminiscent of the glamorous age of art deco, The Confidante has it all. Talk to your LibertyTravel consultant today to party at the hottest hotel in Miami.
Translation - French Une nuit pleine de néons et de clubs en folie. Des créations culinaires intriguantes, inspirées par les cultures du monde. Des plages de sable fin bordé d'une mer turquoise, comme un morceau des Caraïbes transporté sur le sol américain. Un musée à ciel ouvert où l'Art Déco est roi. Miami offre tout cela, et votre hôtel le devrait aussi.
The Confidante fait face à l'océan, le long de la célèbre Collins Avenue de Miami Beach. Ici, le lieu fait tout, et c'est au Confidante que vous voulez être. A quelques pas de la trépidante South Beach, cet hôtel est la base idéale pour explorer tous les quartiers les plus emblématiques, tels que Wynwood, Coral Gables, Little Havana, et le Design District. Sans oublier que ce refuge face à l'océan offre un accès direct à la plage paradisiaque juste à l'extérieur.
The Confidante incarne l'essence de Miami dans toutes ses facettes. Art Déco et couleurs chaudes vous suivent à travers l'hôtel. Ses 363 chambres et suites présentent d'audacieux et inoubliables intérieurs équipés du luxe moderne (ports USB intégrés, douche « pluie » à effet thérapeutique...).
Faisant sienne la culture culinaire innovante de Miami, les trois restaurants du Confidante offrent une grande variété de mets locaux et internationaux, dont un large choix disponible en service de chambre. Dégustez le temps d'une soirée une cuisine fusion Asie-Amérique au TALDE. Ouvrez-vous l'appétit avec des Raviolis chinois Porc et Ciboulette, puis poursuivez avec un Poulet Frit Coréen à la sauce yogourt kimchi en plat de résistance, et faites descendre le tout à l'aide d'une Margarita Prune Basilic, spécialité de la maison. Pour des plats de saison, rejoignez le Seagrape, dont le menu sans cesse changeant de cuisine locale offre un vrai goût du Sunshine State. Ou gorgez-vous de soleil et d'air frais à The Backyard, qui vous offre la possibilité de déjeuner sur plage.
Qu'il s'agisse de soleil et surf, de nourriture irrésistiblement appétissante, ou de nuits excitantes plongées dans le glamour de l'Art Déco, The Confidante vous l'offre. Parlez-en dès aujourd'hui à votre conseiller Liberty Travel et venez faire la fête à l'hôtel le plus en vogue de Miami.
More
Less
Translation education
Master's degree - Institut d'Optique Graduate School
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Dec 2016.
In-depth knowledge of my specialty fields acquired through past and current experiences allows me to deliver what you need: accurate translations, quickly.
Available to work at anytime, both day and night, I will adapt my schedule in order to fit your time constraints, while always ensuring high-level quality.