This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Chinese to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per character / 20 EUR per hour Spanish to Chinese - Standard rate: 0.08 EUR per word / 20 EUR per hour English to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per word / 20 EUR per hour Spanish to English - Standard rate: 0.08 EUR per word / 20 EUR per hour French to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per word / 20 EUR per hour
Spanish to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 20 EUR per hour Spanish to Catalan - Standard rate: 0.08 EUR per word / 20 EUR per hour Catalan to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per word / 20 EUR per hour
More
Less
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, PayPal, Check, Alipay
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Chinese to Spanish: Prisma – Viento folklórico popular - La pintura campesina de Jinshan
Translation - Spanish 【正文】
En el distrito de Jinshan, provincia de Shanghai, se encuentra la localidad de Fengjing, donde se apiñan unas pocas docenas de viviendas. Algunos dicen que los que allí habitan son campesinos, otros afirman que son pintores. Ellos, desinteresados por los apodos que puedan recibir, siguen creando sin cesar hermosas obras… Nos referimos a la famosa pintura campesina de Jinshan.
Jinshan es uno de los pueblos más antiguos de la región árida de Shanghai, cuyo legado cultural se remonta mucho tiempo atrás.
La pintura campesina de Jinshan es una conocida forma de arte popular surgida de los campos de cultivo, basada en la captura de imágenes de los paisajes y la vida campestre mediante el uso de una hermosa paleta de brillantes colores y de unos trazos simples, concisos, sucintos. Tratándose de una manifestación artística que se originó a finales de la década de los setenta y ha seguido presente hasta la actualidad, la pintura campesina de Jinshan se abrió camino hace años en el plano internacional, añadiendo a la gran metrópolis de Shanghai un brillo y un color únicos.
【正文】
Cao Xiuwen, a sus sesenta años, es una de las transmisoras de este arte, considerado como parte del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad, y sus creaciones, así como sus reproducciones de obras de Picasso, están expuestas en el Museo de Pintura Campesina de Jinshan.
【同期】曹秀文 农民画画家 Cao Xiuwen, artista de pintura campesina
“Los campesinos como nosotros no podemos compararnos con él, que es un gran artista a nivel mundial, pero yo creo que nuestras obras se parecen en muchos aspectos: el arte de Picasso es muy abstracto, y las imágenes que representamos en la pintura campesina tampoco se parecen a la realidad. Cuando fui a Inglaterra a exponer mis obras, el público de allí me apodó ‘la Picasso china’.”
【正文】
Nacida en el seno de una familia de campesinos, el padre de Cao Xiuwen era carpintero, y su madre se dedicaba al arte del bordado.
【同期】曹秀文 Cao Xiuwen
“En el año 1975 el célebre pintor Wu Tongzhang acudió a Shanghai para mostrar su arte. El gran maestro vino hasta nuestro pueblo de Zhonghong para formarse en la vida rural. Durante aquella década, y después de su llegada, el arte pictórico del pueblo entero empezó a florecer con gran ímpetu, por lo que se considera que fue en esta época cuando se originó la pintura campesina de Jinshan.”
【正文】
En 1976 Cao Xiuwen, a la edad de 20 años, comenzó a asistir a clases de pintura campesina, momento en el que entró en contacto pleno con esta forma de arte. A principios de la década de los setenta, el centro cultural del distrito de Jinshan, consciente del valor de este estilo artístico, empezó a invitar a adeptos de la pintura campesina a Fengjing para ofrecer cursos de formación multitudinarios dirigidos a aquellos cuyas manos estaban más habituadas a sostener el azadón y cuyos dedos callosos mostraban el largo tiempo utilizando la pala. Uno por uno, los campesinos aprendieron el uso del pincel. Bajo la sabia guía de laboriosos maestros de la pintura procedentes de Shanghai, como Wu Tongzhang, que llegaron al pueblo de Fengjing, los creadores de pintura campesina lograron que dicho arte adquiriera una categoría notable, y crearon un gran número de estas magníficas y coloridas obras.
【同期】曹秀文 Cao Xiuwen
“Los requisitos para este estilo artístico son muy pocos, tan sólo es necesario haber vivido, no importa cuán apasionado te sientas, o si has logrado o no algún premio, para mí lo importante es que te guste pintar.”
【正文】
En sus 40 años de dedicación, Cao Xiuwen ha pintado más de 100 obras, y entre sus trabajos más representativos se encuentra “La joven que recoge hojas”, un autorretrato en cuyo fondo podemos apreciar ocho tipos de plantas distintas que se utilizan en la medicina china. En conjunto, se trata de un diseño sin duda ingenioso.
【同期】曹秀文 Cao Xiuwen
“Pienso que si le diera a la figura de la chica una apariencia esbelta, ésta no se asemejaría a la realidad de la vida rural, por ello dibujo mis siluetas un poco más cercanas a la realidad, para mostrar la verdadera vida de las mujeres que trabajan en el campo en Oriente.”
【正文】
La aparición de la pintura campesina a mediados de siglo atrajo la atención de todo el pueblo chino sobre esta nueva maravilla artística. La pintura campesina de Jinshan, nos sorprende con sus atrevidas formas exageradas que nos recuerdan al romanticismo, sus frescos y originales diseños, la simpleza de sus diseños, su rica y plena composición y la característica intensidad de sus vivos colores.
【同期】
La pintura de Jinshan supuso un punto de inflexión para la pintura campesina de todo el país, ya que todas las manifestaciones pictóricas anteriores contenían un mensaje político. Las creaciones de Jinshan, sin embargo, nos ofrecen una búsqueda, como diría el filósofo Kant, del arte “por la gracia del arte”.
【正文】
El ya anciano y diestro pintor Wu Tongzhang, a sus 84 años, es uno de los primeros impulsores de la pintura campesina de Jinshan. Según nos cuenta, Wu no se considera el creador de este arte, sino que afirma que él sólo lo descubrió.
【同期】吴彤章 Wu Tongzhang
“Los objetos que crean las mujeres del campo son un reflejo que lo que hay en su mente, las imágenes y la temática de sus creaciones provienen de su recuerdo, y no de la realidad. A la hora de dibujar un pájaro, no intentarán reflejar una imagen real, sino aquélla de los silbatos en forma de pajaritos de barro que recuerdan de su infancia.”
【正文】
Las imágenes alegóricas que utiliza Wu Tongzhang en su pintura de paisajes son como una botella de buen vino: su misión es la de abrir la botella y verter rápidamente el vino, sin permitir que otros tipos de vino entren y se mezclen en la botella. Wu Tongzhang empleó más de 40 años en fermentar la esencia de la pintura campesina de Jinshan, y no sólo logró que germinara esta forma de arte, sino que también encontró al amor su vida.
【现场】张新英 Zhang Xinying
“Al principio se quedaba en este círculo sin salir, pero después salió corriendo, y cuando corrió trazó esta forma.”
【正文】
En la misma situación que Wu encontramos a Zhang Xinying, de 84 años de edad, conocida artista de pintura campesina de Jinshan. Ella empezó a estudiar este arte a los 50 años, y hoy en día el hábito de pintar diariamente se ha convertido en una parte indispensable de su vida. Desde los años ochenta, Zhang no ha cesado de crear obras maestras, en las que plasma esa simplicidad en una combinación harmoniosa de colores intensos, dejando el espacio libre a la imaginación del espectador.
【同期】张新英 Zhang XinYing
“Veis, ella está al lado de la casa donde brilla el sol, sostiene al niño en sus brazos y sobre ellos también brilla el sol, y se sienten muy felices.”
【正文】
Debido a los muchos rasgos en común que comparten el estilo pictórico de Zhang Xinying y el del famoso célebre pintor francés Henri Matisse, sus colegas en el extranjero también la conocen como “la Henri Matisse de la China rural”.
【同期】张新英 Zhang Xinying
“Yo soy yo, y Henri Matisse es Henri Matisse. Yo no guardo relación con el famoso pintor.”
【正文】
Las obras de Zhang Xinying fueron exhibidas en la exposición internacional de Bruselas, Bélgica, para dar a conocer la pintura campesina de Jinshan. Bajo el gran elogio del público internacional, las creaciones de Zhang han recibido el reconocimiento de “las muestras más sublimes del arte folklórico chino”. Como forma original de lenguaje artístico, la pintura de Jinshan se abrió las puertas al arte occidental, donde las costumbres locales de Jiangnan, con su abundante fragancia, se ajustaban a un estilo artístico que existe en todo el mundo.
【正文】Wu Tongzhang
“En los talleres de Gongqinfang y de Yaoxiping, este matrimonio de pintores se dedican a enseñar a los niños el arte de la pintura campesina. La pintura campesina de Jinshan contiene un sabor distintivo perteneciente al arte folklórico de Jiangnan, y coincide con el concepto estético del retorno a lo natural del arte occidental. A menudo intercambian sus impresiones con los amantes de la pintura campesina, que ya se ha convertido en una parte esencial de la pareja de artistas. Cómo transmitir el legado de la pintura campesina y su pasión a las generaciones posteriores, según su opinión, es una gran responsabilidad que recae sobre los hombros de todos los pintores de este estilo artístico.
【同期】龚勤芳 Gongqinfang
“La idea esencial es que los motivos de nuestras obras proceden de la vida, aquellas historias que hemos presenciado durante nuestra vida las plasmamos en nuestros dibujos. Antiguamente todos los niños esperaban con verdadero fervor la llegada del año nuevo, ¡porque entonces había mucha comida! Además, los platos eran muy ricos y abundantes. Son estas vivencias de niño las que reflejamos en nuestras obras, y como podéis ver, en esta pintura de Zhang hay comida por doquier, pato, pescado… Todo está plasmado en el dibujo.”
【正文】
La obra que nos muestra Gongqinfang se titula “La noche del Año Nuevo Lunar”, en la que se representa una bella escena de la noche que precede al día de Año Nuevo Lunar en la localidad de Fengjing. Los petardos encendiéndose por doquier, la comida rica y abundante… Completan esta escena bucólica de la vida. Así es como los habitantes de Jinshan expresan las costumbres de sus ancestros y las inmortalizan en las pinturas campesinas. Sobre este lienzo azul, la vida en la cocina, los pastores recogiendo huevos, o la cosecha… Todos estos momentos se han convertido en los motivos únicos para la creación de este arte tan especial.
【正文】
Desde su escondrijo en el anonimato como arte popular, se extendió a todo el mundo, causando la admiración de tantos, y la determinación de otros muchos de tomar un pincel y lanzarse a dibujar obras de pintura campesina. El arte de Jinshan ha escrito una nueva página en el gran libro de las leyendas de China, y, con su deslumbrante esplendor, ha conseguido alzarse desde los campos de cultivo y recibir el reconocimiento de un número creciente de personas. El público aprecia su intenso sabor a la tierra natal, su técnica fresca y espontánea. Es precisamente a través de la simpleza de sus trazos, que la pintura campesina de Jinshan nos describe la felicidad de sus gentes el día de hoy, y nos esboza las esperanzas para el día de mañana.
More
Less
Translation education
Master's degree - Pompeu Fabra University
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2017.
As a specialized translator and sinologist, I consider myself a passionate about communication and human interaction. Hence, since I graduated, I have sought for all those good opportunities that would allow me to explore the many paths of this fascinating science. From business interpreting to news media editing, I have always made the most out of this globally connected world we live in. This has allowed me to grow a profound awareness and a savoir-faire within the social media environment, incorporating knowledge about SEO, CAT tools, media marketing, community management among other technical skills, as well as a wide insight in the tourism industry and other fields of expertise.
At the time being, after years of experience working in China, I continue my constant search to find those opportunities that will allow me to grow professionally in an international environment, while always seeking for improvement, always eager to keep learning, always willing to share and apply all the knowledge and experience accumulated both in the East and the West, from Barcelona to Beijing, all that I have taken with myself along the path.