This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
French to English: UNILATERAL PROMISE TO SELL General field: Law/Patents Detailed field: Real Estate
Source text - French réf : A 2015 00515 / BD/BS
L'AN DEUX MILLE QUINZE
Le ---
A PARIS (16ème arrondissement), XX avenue Kléber
Au siège de l'office notarial ci-après dénommé,
Maître XX, notaire membre de la société civile professionnelle dénommée "XX / XX & Associés, Notaires" titulaire d'un office notarial à la résidence de PARIS (16ème arrondissement), XX avenue Kléber, soussigné,
Avec la participation de Maître XX Notaire à PARIS (75016), XX avenue Victor Hugo, assistant le Vendeur,
A reçu le présent acte authentique entre les personnes ci-après identifiées.
PROMESSE UNILATERALE DE VENTE
1. COMPARUTION
1.1. PROMETTANT
Mademoiselle XX, Notaire, demeurant à PARIS (75006), XX rue Dauphine.
Née à PARIS (75004), le XX mars XXXX.
Célibataire.
De nationalité française.
Résidant en France.
N'étant pas engagée dans les liens d'un pacte civil de solidarité régi par les articles 515-1 et suivants du Code civil.
D'une part
1.2. BENEFICIAIRE
Monsieur XX, Publicitaire, demeurant à (ETATS-UNIS), XX Clinton Street Apt XX, XX New jersey 07030.
Né à RHODE ISLAND (ETATS-UNIS), le XX février XXXX.
Célibataire.
De nationalité américaine.
N'ayant pas la qualité de résident en France.
N'étant pas engagé dans les liens d'un pacte civil de solidarité régi par les articles 515-1 et suivants du Code civil.
2. TERMINOLOGIE
Les Parties déclarent faire emploi aux présentes de la terminologie suivante :
Acte de vente désigne l’instrument qui aura pour objet :
(i). de constater la réalisation des conditions suspensives affectant la Promesse ;
(ii). de constater le consentement d’acquérir émis par le Bénéficiaire et la formation de la Vente ;
(iii). de constater le paiement par le Bénéficiaire de la totalité du Prix ;
(iv). de constater le transfert de propriété et de jouissance du Bien au profit du Bénéficiaire ;
(v). et de permettre la publication au service de la publicité foncière compétent de la Vente et le paiement des droits.
Le tout sans modification des conventions arrêtées aux présentes.
Annexe désigne tout document joint aux présentes et revêtu d’une mention d’annexe par le Notaire soussigné.
Bénéficiaire désigne la ou les personnes dénommées à l’article « Bénéficiaire », sans égard, le cas échéant, à leur personnalité morale ou à leur intervention par mandataire. En cas de pluralité, ces personnes agissent solidairement entre elles.
Translation - English ref: XX XXXX A / BD / BS
THE YEAR TWO THOUSAND FIFTEEN
Date ---
In PARIS (16th arrondissement), XX Avenue Kléber
At the premises of the notary office named hereafter,
Mr XX, notary, member of the professional partnership "XX / XX & Associés, Notaires" holder of a notary office in PARIS (16th arrondissement), XX avenue Kléber, the undersigned,
With the participation of Mr XX, notary in PARIS (75016), XX avenue Victor Hugo, assisting the Seller,
Received this genuine act between parties identified below.
UNILATERAL PROMISE TO SELL
1. PARTIES
1.1. PROMISOR
Ms XX YY, notary, resident in PARIS (75006), XX rue Dauphine.
Born in PARIS (75004), on March XX, XXXX.
Single.
French citizen.
French resident.
Not being in the relationship under the civil partnership pact governed by the articles 515-1 and following of the Civil Code.
And
1.2. BENEFICIARY
Mr XX, Advertising agent, residing in (USA), XX Clinton Street, Apt XX, XX, New Jersey 07030.
Born in RHODE ISLAND (US), February XX, XXXX.
Single.
American citizen.
Not French resident
Not being in the relationship under the civil partnership pact governed by the articles 515-1 and following of the Civil Code.
2. TERMINOLOGY
The Parties declare to use following terminology:
Bill of Sale means the instrument that will be used with the purpose:
(i). to evidence the compliance with suspensive conditions affecting the Promise;
(ii). to evidence the consent to buy, issued by the Beneficiary and the completion of the Sale;
(iii). to evidence the payment by the Beneficiary of the total price;
(iv). to evidence the transfer of ownership and enjoyment of the Property by the Beneficiary;
(v). and to enable the publication of Sale and Payment of Duties by the competent service of land publicity.
Without any modification of provisions of the present document.
Appendix refers to any document attached hereto and marked as appendix by the undersigned Notary.
Beneficiary refers to the person (people) identified in section "Beneficiary", regardless, if applicable, their legal status or representation by an attorney. In the event of more that one person, these people act severally among themselves.
English to French: 115 ways to change your life for better without stress and anxiety. General field: Social Sciences Detailed field: Psychology
Source text - English 115 ways to change your life for better without stress and anxiety.
Chapter 1. Life. (1-44)
Chapter 2. Relationship with others. (45-83)
Chapter 3. Work, colleagues and career. (84-99)
Chapter 4. Private life and family. (100-115)
Introduction.
Many of us regularly find themselves in situations where problems, worries and stress seem to never end. Many of us constantly run out of time to get things done on time or do extra hours at work. Coming back home, we have to deal with household chores, which finish us off. All this makes it impossible to get a proper rest and sleep, creating problems in family life.
This way of life inevitably makes people more irritable, they often begin to feel stressed. We are used to living with stress. However stress is more dangerous to health than it may seem. Medical research show that stress is responsible for about 75% of the diseases that affect modern man: diabetes, heart disease, heart attack, weak immune system and premature aging. These are only some illnesses that may be caused by stress.
The list of damages that causes stress to our body can be long. It is much more important to know how to make life less stressful, happier and better. To do this, you do not have to change jobs, move to another town or move the furniture, unless you want it. You do not have either to engage in all sorts of spiritual practices or trainings. No need to go see psychotherapists, psychoanalysts, doctors or healers of any kind. You do not have to attend such training, relaxation practice and so on.
You are able to trigger all the necessary changes yourself. For this you only need to read this text. This course has been divided into four large chapters. Each chapter is devoted to one of the most important aspects of modern life.
Translation - French 115 façons d’améliorer votre vie sans stress et angoisse
Chapitre 1. La vie. (1-44)
Chapitre 2. Les relations avec les autres. (45-83)
Chapitre 3. Travail, collègues, carrière. (84-99)
Chapitre 4. La vie privée et familiale. (100-115)
Introduction
Beaucoup d'entre nous se retrouvent très souvent dans des situations où les problèmes, les soucis et le stress semblent ne jamais finir. Beaucoup d'entre nous n'arrêtent pas de courir contre la montre pour être à l’heure ou font des heures supplémentaires au travail. Une fois chez soi, on a affaire aux tâches ménagères qui nous achèvent littéralement. Tout cela nous empêche de nous reposer et de dormir correctement, ce qui à son tour affecte notre vie familiale.
Ce mode de vie rend forcément les gens plus irritables, ils se sentent souvent stressés. Nous sommes habitués à vivre avec le stress. Cependant, le stress est plus dangereux pour la santé que cela ne puisse paraître. Les études médicales montrent que le stress est responsable d'environ 75% des maladies qui affectent l'homme moderne: le diabète, les maladies du cœur, les crises cardiaques, la défaillance du système immunitaire et le vieillissement prématuré, pour en citer que certaines maladies qui sont susceptibles d’apparaître suite au stress.
Cette liste de dégâts liés au stress n'est pas exhaustive. Le plus important reste à savoir comment diminuer le stress et vivre une vie meilleure et plus heureuse. Pour cela, vous n'êtes pas obligés de changer de travail, de déménager ou encore de bouger les meubles à la maison, à moins que tel soit votre choix. Vous n’avez pas non plus à vous livrer à toutes sortes de pratiques ou stages spirituels. Pas besoin d'aller voir psychothérapeutes, psychanalystes, médecins ou guérisseurs de tout genre. Vous n'êtes pas obligés de suivre des cours, des ateliers de relaxation, etc.
Vous pouvez déclencher tous les changements vous-mêmes. Et pour cela il suffit de tout simplement lire ce texte. Ce cours est divisé en quatre grands chapitres. Chaque chapitre est consacré à l'un des aspects les plus importants de la vie moderne.
English to French: Is it possible to lose weight without workouts? General field: Marketing Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Is it possible to lose weight without workouts?
All those who dream of losing weight, at least once asked themselves the question: "Is it possible to lose weight without intense physical activity? "
Despite the fact that sport really helps to lose weight and improve health, many people simply can’t afford going to the gym or jogging in the morning. The busy schedule, housework, children and elderly parents - all of this leaves no room for workouts.
As a matter of fact you can lose weight without exercises. But in order to do that, you have to review your diet and your lifestyle.
Guidelines for slimming without exercises
The main condition to a successful weight lost: the energy spent must exceed the calorie intake. But in reality, things are more complicated. While being on a strict diet, the body tends to accumulate fat reserves "just in case". As a result, instead of losing weight you gain it. So if you want to lose weight without intense exercise it is best not to fast and avoid strict diets.
The only way to lose weight without physical activity is to speed up the metabolism. But how to do it?
1. Do not skip the breakfast. The morning meal triggers metabolic processes. To digest breakfast, the body spends a lot of calories.
2. Sleep at least 7 to 8 hours a day. Lack of sleep slows the metabolism.
3. Go to the Turkish bath or sauna. The sauna promotes weight loss and eliminates toxins from the body.
4. Keep an eye of the amount of calories you eat. If you eat less calories during one week, the next week - eat more, the week after - eat less again, and so on. In this way you will "cheat" your body and will not store fat in reserve.
5. Eat little but often. Digestion of food requires a lot of energy. If you frequently nibble, your energy spending will be continuous.
Translation - French Peut-on maigrir sans faire du sport?
Tous ceux qui rêvent de perdre du poids, au moins une fois se sont posé la question: « Est-il possible de maigrir sans activité physique intense? »
En dépit du fait que le sport aide vraiment à perdre du poids et améliorer la santé, beaucoup de gens n’ont tout simplement pas la possibilité d’aller à la gym ou faire du jogging le matin. L’emploi du temps chargé, les tâches ménagères, les enfants et les parents âgés - tout cela ne laisse pas de place au sport.
Un point s’impose : vous pouvez perdre du poids sans exercices. Mais pour cela, il faut à tout prix revoir en profondeur votre alimentation et votre mode de vie.
Les règles minceur sans exercices physiques
Voici la condition principale pour maigrir: les dépenses énergétiques doivent dépasser les apports. Mais en réalité, cela n’est pas si simple. Mis sur un régime strict, le corps a tendance à accumuler les réserves de graisse «au cas où». En conséquence, au lieu de maigrir on prend du poids. Donc, quant on veut maigrir sans exercice intense il est préférable de ne pas jeûner et d'éviter les régimes stricts.
La seule façon de maigrir sans activité physique c’est d’accélérer le métabolisme. Mais comment donc?
1. Ne négligez pas le petit-déjeuner. Le repas du matin déclenche les processus métaboliques. Pour digérer le petit-déjeuner le corps dépense beaucoup de calories.
2. Dormez au moins 7 à 8 heures par jour. Le manque de sommeil ralentit le métabolisme.
3. Rendez-vous au bain turc ou au sauna. Le sauna favorise la perte de poids et élimine les toxines du corps.
4. Contrôlez la teneur en calories de votre régime alimentaire. Si pendant une semaine vous mangez moins de calories, la semaine suivante vous en mangez davantage, celle d’après vous en mangez à nouveau moins et ainsi de suite, vous « tromperez » votre organisme et il ne mettra pas de graisse en réserve.
5. Mangez peu mais souvent. La digestion des aliments demande beaucoup d'énergie. Si vous grignotez en permanence, cela nécessitera les dépenses énergétiques continues.
Russian to English: BINARY OPTIONS General field: Marketing Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Russian КАК НА САМОМ ДЕЛЕ РАБОТАЮТ БИНАРНЫЕ ОПЦИОНЫ
Я всегда знал, что однажды у меня будет куча денег. Я был настолько в этом уверен, что даже не искал себе работу с высоким окладом - просто ждал, когда на меня свалится куча. И ведь свалилась!
Бинарные опционы , чуваки - вот то, что сделало меня довольным жизнью человеком.
Знаю, что вы сейчас скажете: очередной придурок, который держит нас за таких же идиотов, как он. Но опцион опциону рознь - я занимаюсь ими уже шестой год и знаю, о чем говорю.
Шесть лет назад мне было 19 лет. Я тогда учился и подрабатывал помощником юриста - надеялся, что смогу быстро дослужиться до юриста, потом прославлюсь громкими делами и стану партнером одной из компаний. Насмотрелся фильмов, короче.
В реальности все оказалось куда херовее - я попал под сокращение. Кризисы в нашей стране идут один за другим - то внешняя политика, то внутренняя, то мигранты, то Трамп. Даже если захочешь, денег нормально не заработаешь.
Так я выгляжу, когда работаю
К счастью, я узнал про бинарные опционы - помните, был момент, когда о них очень много говорили. Так хотелось отказаться от офисной работы, унизительных поручений и невозможности накопить на отпуск у моря или машину.
В общем, я стал изучать вопрос, понемногу пробовать, делать ставки, учиться у профессионалов.
Стартовый капитал у меня тогда был - 10 долларов.
И я берег его как зеницу ока! Это сейчас я зарабатываю 300-700 долларов в день, а тогда собирался возвращаться в родную деревню как побитая собака и просить денег у отца.
А ведь всего этого могло и не быть!
Сейчас вспоминаю то время - как будто в прошлой жизни, как будто не было этой нищеты. Конечно, понадобилось какое-то время, чтобы найти нормальную платформу, и понять все алгоритмы работы.
Зато теперь я не боюсь, что в конце месяца придется занимать на аренду или что не смогу отвезти девушку в Париж.
Да, девушка у меня теперь тоже есть.
...
Translation - English HOW BINARY OPTIONS WORK IN REALITY
I always knew that one day I'll have lots of money. If was so sure of this, that I didn't even look for a job with a high pay. I was just waiting for huge money to fall on me. It has fallen down indeed!
Binary options, dudes! That's what made a contented man out of me.
I know what you're gonna say: he's just one of them morons who thinks others are idiots just like him. But there're different sorts of options out there . I've been doing this business for six years by now and I know what I'm talking about.
Six years ago I was 19 years old. Back then, I studied and worked as a lawyer assistant, hoping that I could quickly become a lawyer, famous for some high-profile cases and will take partner shares of one of the companies. Just like in those movies, you know.
In reality though, things turned out to be crap. I was made redundant. Our country goes through one crisis after another. First - foreign policy, then - national affairs, then - migrants and then - Trump. Even those who want, can't make real money.
This is me, while working
Thankfully, I found out about binary options. Remember, there was a time when people talked about them a lot. I really felt like giving up my office job, humiliating chores and the inability to save up for a vacation at the sea or a car.
So, I began to study the subject, I made couple of little attempts, I bet, I learnt from professionals.
Back then, my starting capital was $10.
And I cherished them like the apple of my eye! Now I'm earning 300-700 dollars a day, but back then, I was going to return to my native town like a loser and ask my father for money.
And all this could have not happened!
Now when I recall that time, it feels like it was in a past life, as if I was never poor. Understandably, it took me some time to find a quality platform and understand how all the algorithms work.
But now I'm not scared of having to borrow money to pay rent at the end of the month or not being able to take my girlfriend to Paris.
Yes, I have a girlfriend now
...
Russian to English: Multilevel marketing General field: Marketing Detailed field: Marketing
Source text - Russian С чего начинается бизнес, на чем строится, как растет?
Если вы читаете этот урок, значит, вы уже зарегистрировались в Pro H и DV. Исходя из этого мы можем предположить, что у вас есть какие-то замыслы, которые вы намерены реализовать.
Может, эти. Может, какие-нибудь еще. Люди начинают любой бизнес, чтобы зарабатывать деньги. С этого урока мы будем показывать вам дорогу, маршрут и направление, как вырасти в сетевого предпринимателя, чтобы дело приносило деньги. Итак, поехали.
Бизнес в партнерстве с компанией. Как это работает?
Есть компания DV. Она имеет свою торговую марку. Делает классный, современный, востребованный продукт. Компания - профи. Стабильная. Надежная. У нее есть свое производство. Компания обеспечивает логистику, предоставляет сервисы, словом - она решает все вопросы, которые предприниматель обычно должен решить сам, если он задумал свое дело.
Итак, у компании есть мощные наработанные ресурсы. А самое главное - она продвигает свою продукцию не через магазины, аптеки, рынки - нет, она продвигает их через сеть менеджеров. Именно этим своим партнерам компания платит деньги и предоставляет ресурсы. По сути - дает систему бизнеса под ключ. Это - один участник партнерства - компания DV.
Есть команда Pro H, которая является партнером компании.
Pro H дает все необходимые инструменты для работы: материалы для обучения, уникальную автоматическую систему для регистрации ваших партнеров, необходимую поддержку для развития вашего бизнеса.
И есть вы. У вас тоже есть ресурсы:
• желание заработать
• желание научиться, стать предпринимателем
• чтобы дело приносило деньги
• время (инвестиция)
• жизненные навыки
• окружение, связи (даже если вы никогда в жизни не занимались никаким бизнесом, но вы что-то умеете, знаете, понимаете)
• ваше решение
• ваша сила выбора
Translation - English Where does a business start, what is it built upon, how does it grow?
If you are reading this lesson, you have already registered with Pro H и DV. Based on this, we can assume that you have some ideas that you intend to implement.
Maybe these. Maybe different. People start any business to make money. From this lesson on, we will show you the way, the route and the direction, how to grow into a network entrepreneur, so that your business brings you money. Let's get started.
Business in partnership with the company. How does it work?
There is the company - DV. It markets its own brand. It makes a great, modern, popular product. The company is professional. Stable. Reliable. It has its own production lines. The company provides logistics, services, in a word - it solves all the issues that an entrepreneur usually should solve, if he wants to develop a business.
So, the company has powerful accumulated resources. And most importantly - it does not promote its products through stores, pharmacies, markets, no at all. It promotes them through a network of managers. To these partners the company pays money and provides resources. As a mater of fact, it gives them a turnkey business system. This is one side of the partnership – the company DV.
There is the Pro H team, which is the DV’s partner.
Pro H provides all the tools you need to work: training materials, the unique automatic system for registration of your partners, the necessary support for the development of your business.
And there is you. You also have resources:
• desire to earn
• desire to learn, to become an entrepreneur
• you want your business to bring you money
• time (investment)
• life experiences
• circles, connections (even if you have never engaged in any business in your life, you still have some skills, some knowledge, some understanding)
• your decision
• your power of choice
English to Russian: Fact sheet catamaran General field: Tech/Engineering Detailed field: Ships, Sailing, Maritime
Source text - English Catamaran H80
General Specifications
Overall length:     23.90 m
Overall beam:    10.00 m
Draught (Max):    1.06 m
Air Draft:    6.20m
Displacement (MOC):    64,000kg Displacement (LDC):    80,000 kg
Standard Engines:    2 x 882 kW / 1,200hp Maximum speed at MOC:    25 kts
Maximum speed at LDC:    22 kts Recommended cruising speed:    12-16 kts Maximum range:    2,000 nM Tank capacities:
Fresh water:    3,000 L (+/-) Diesel:    8,000 L (+/-) Grey water tanks:    500 L (+/-) Black water tanks:    500 L (+/-)
CE Certification:    Category A - 14 People Architect:    Albatross Marine
Design Builder:    XYZ
Main Helm
• Area: 41 m2
• Main Helm Station
• Instrument console with engine instruments and
all systems monitoring
• 3x Touch control interface with Radar, GPS/Chartplotter • Autopilot
• HD Structure Scan
• Eco Sounder with alarm
• Speed and Distance Log
• Digital engine interface panel
• VHF/AIS
• Satellite Communication (Phone & Data connection)
• Complete high quality analog gauges
• Analog compass
• Electronic Engine controls
• Rudder Position Indicator
• C-Zone interface display/control panel for controlling
and monitoring all 24V & 220V systems
• Generator control panel
• Power Assisted Hydraulic steering
• Remote control for anchor winch with chain counter • Two remote controlled search lights
• Fog horn with loud haler
• Red LED night running lights
• Bilge Pump running indicators
• 3 x Pilot seats
• Chart and book holder above pilot seat
• Clear toughened glass windshield with windscreen
wipers and wash-down kit for unimpaired night vision • Pantry with Minibar, Storage
• Sofa seating for 8 people
• Coffee table
• Doors to Port and Starboard side decks • Natural timber laid floor
Главная рубка управления
• Площадь 41 м2
• Главный штурвал
• Панель индикаторов двигателя и бортовых систем
• 3 контрольных дисплея (карты, GPS, радар)
• Автопилот
• HD структурный сканер, эхолот
• Цифровой интерфейс двигателя
• VHF/AIS
• Спутниковая связь (телефон, передача данных)
• Полный набор аналоговых индикаторов, вкл компас
• Индикатор положения руля
• Многофункциональный дисплей для контроля всех электрических бортовых систем 24 V и 220V- C-Zone
• Контрольная панель генератора
• Гидравлическое рулевое управление
• Пульт управления лебедкой якоря со счетчиком
• Пульт управления поисковыми огнями
• Ночное освещение LED красного цвета
• Индикаторы трюмных насосов
• Штурвальное сиденье для 3 человек
• Упрочненное лобовое стекло с дворниками со смывом для ночного видения
• Минибар
• Диван на 8 человек, кофейный столик
• Двери к левой и правой палубам
French to Ukrainian: Marriage certificate General field: Law/Patents
Source text - French MAIRIE DE XX
DIRECTION ELECTIONS
ETAT CIVIL
FORMALITES ADMINISTRATIVES
Service état civil
Acte de mariage
Copie Intégrale
Acte de mariage n°567/1
XX XX
XX XX
Le dix-sept avril deux mil dix, à dix heures vingt minutes, devant Nous, ont comparu publiquement en la Maison Commune
XX XX ingénieur, né à ХХ, (département XX) le XX mars XXXX, domicilié à XX (département XX), fils de XX XX avocat à la retraite, et de XX XX, maître d'école à la retraite, domiciliés à XX (département XX),
et :
XX XX, responsable des ventes, née à XX (Ukraine), le XX août XXXX, domiciliée à XX (département XX), fille de XX XX, cuisinier et de XX XX, entrepreneur, domiciliés à XX (Ukraine)
Sur notre interpellation, les futurs époux ont déclaré qu'un contrat de mariage a été reçu le XX septembre XXXX par Maître XX notaire à XX (département XX) ; ils ont déclaré l'un après l'autre
vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé, au nom de la loi, qu'ils sont unis par le mariage
En présence de XX XX, le conducteur de taxi, domicilié à XX (département XX), et de XX XX, informaticienne, domiciliée à XX (département XX), témoins majeurs.
Lecture faite, et invités à lire l'acte, les époux et les témoins ont signé avec Nous, XX XX, Conseiller Délégué de la Ville de ХХ, Officier de l'Etat Civil par délégation du Maire.
Copie délivrée selon procédé informatisé A TOULOUSE, le 26 août 2010
L'officier de l'état civil
Sceau et signature
Translation - Ukrainian Мерія міста ХХ
АДМІНІСТРАЦІЯ З ПИТАНЬ ВИБОРІВ
РЕЄСТРАЦІЇ ЦИВІЛЬНОГО СТАНУ
АДМІНІСТРАТИВНИХ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ
Відділ цивільного стану
Свідоцтво про шлюб
Повна копія
Реєстраційний номер свідоцтва № 567/1
ХХ ХХ
ХХ ХХ
Cімнадцятого квітня дві тисячі десятого року, о деcятій годині двадцять хвилин, в нашій присутності, в мерії міста, публічно з’явилися
ХХ ХХ, інженер, місце народження ХХ (департамент ХХ), дата народження ХХ березня ХХХХ року, який проживає в м. ХХ (департамент ХХ), за адресою ХХ, батьки: батько ХХ ХХ, за професією адвокат, пенсіонер і мати ХХ ХХ, за професією вихователь, які проживають в м. ХХ (департамент ХХ), за адресою ХХ
і:
ХХ ХХ, менеджер с продаж, місце народження ХХ (Україна), дата народження ХХ серпня ХХХХ року, яка проживає в м. ХХ (Департамент ХХ), за адресою ХХ, батьки: батько ХХ ХХ, за професією кухар, і мати ХХ ХХ, за професією підпрємець, проживаючі в м. ХХ (Україна), за адресою ХХ
У відповідь на наше запитання, майбутнє подружжя заявили, що шлюбний контракт був складений ХХ вересня ХХХХ року метром ХХ,
нотаріусом в м ХХ (департамент ХХ); вони по черзі заявили що бажають зв'язати себе узами шлюбу, і Ми оголосили, ім'ям закону, укладення шлюбу між ними;
У присутності ХХ ХХ, водій таксі, який мешкає за адресою ХХ ст р ХХ (департамент ХХ), і ХХ ХХ, програміст, яка мешкає за адресою ХХ ст р ХХ (департамент ХХ), виступаючіх в якості повнолітніх свідків.
Після зачитання реєстраційного запису і пропозиції ознайомитися з нім, він був підписаний подружжям, свідками, і нами - ХХ ХХ заступником радника м. ХХ, співробітником Відділу Записи Актів Цивільного Стану, за дорученням мера.
Копія видана комп'ютеризованим методом
м. ХХ ХХ серпня 2016 р
Співробітник відділу реєстрації актів цивільного стану
Печатка та підпис
French to Russian: Marriage certificate General field: Law/Patents
Source text - French MAIRIE DE XX
DIRECTION ELECTIONS
ETAT CIVIL
FORMALITES ADMINISTRATIVES
Service état civil
Acte de mariage
Copie Intégrale
Acte de mariage n°380/1
XX XX
XX XX
Le seize octobre deux mil quatre, à neuf heures cinquante minutes, devant Nous, ont comparu publiquement en la Maison Commune
XX XX animateur scientifique, né à ХХ, (département XX) le XX janvier XXXX, domicilié à XX (département XX), fils de XX XX infirmier à la retraite, et de XX XX, enseignante à la retraite, domiciliés à XX (département XX),
et :
XX XX, étudiante, née à XX (URSS), le XX février XXXX, domiciliée à XX (département XX), fille de XX XX ingénieur domicilié à XX (Fédération de Russie) et de XX XX, ingénieur à la retraite, domiciliée à XX (Fédération de Russie)
Sur notre interpellation, les futurs époux ont déclaré qu'un contrat de mariage a été reçu le XX septembre XXXX par Maître XX notaire à XX (département XX) ; ils ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé, au nom de la loi, qu'ils sont unis par le mariage
En présence de XX XX, praticien de massage, domicilié à XX (département XX), et de XX XX, étudiante, domiciliée à XX (département XX), témoins majeurs.
Lecture faite, et invités à lire l'acte, les époux et les témoins ont signé avec Nous, XX XX, Conseiller Délégué de la Ville de ХХ, Officier de l'Etat Civil par délégation du Maire.
Mariage dissous par jugement de divorce du juge aux affaires familiales du tribunal de grande instance de XX (département XX) rendu le XX juin XXXX.
Copie délivrée selon procédé informatisé A TOULOUSE, le 26 août 2010
L'officier de l'état civil
Sceau et signature
Translation - Russian Мэрия города ХХ
АДМИНИСТРАЦИЯ ПО ВОПРОСАМ ВЫБОРОВ
ЗАПИСИ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ
АДМИНИСТРАТИВНЫХ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ
Отдел гражданского состояния
Свидетельство о браке
Полная копия
Регистрационный номер свидетельства № 380/1
ХХ ХХ
ХХ ХХ
Шестнадцатого октября две тысячи четвертого года, в девять часов пятьдесят минут, в нашем присутствии, в мэрии города, публично предстали
ХХ ХХ, научный аниматор, место рождения ХХ (департамент ХХ), дата рождения ХХ января ХХХХ года, проживающий в г. ХХ (департамент ХХ), по адресу ХХ , родители: отец ХХ ХХ, по профессии медбрат, на пенсии и мать ХХ ХХ, по профессии учитель, на пенсии, проживающие в г. ХХ (департамент ХХ), по адресу ХХ
и:
ХХ ХХ , студентка, место рождения ХХ (СССР)
дата рождения ХХ февраля ХХХХ года, проживающая в г. ХХ
(департамент ХХ), по адресу ХХ , родители: отец ХХ ХХ , по профессии инженер, на пенсии проживающий в г. ХХ (Российская Федерация), по адресу ХХ и мать ХХ ХХ, по профессии инженер, на пенсии, проживающая в г. ХХ (Российская Федерация), по адресу ХХ
В ответ на наш вопрос, будущие супруги заявили, что брачный контракт был составлен ХХ сентября ХХХХ года мэтром ХХ, нотариусом в г. ХХ (департамент ХХ); они поочередно заявили что желают связать себя узами брака, и Мы объявили, именем закона, заключение брачного союза между ними;
В присутствии ХХ ХХ, массажиста, проживающего по адресу ХХ в г. ХХ (департамент ХХ), и ХХ ХХ, студентки, проживающей по адресу ХХ в г. ХХ (департамент ХХ), выступающих в качестве совершеннолетних свидетелей.
После зачтения регистрационной записи и предложения ознакомиться с ней, она была подписана супругами, свидетелями, и нами – ХХ ХХ заместителем советника г. ХХ, сотрудником Отдела Записи Актов Гражданского Состояния, по поручению мэра.
Брак расторгнут решением о разводе судьи по семейным делам трибунала высшей инстанции г. ХХ (департамент ХХ), принятом ХХ июня ХХХХ года в г. ХХ (департамент ХХ), число: ХХ августа ХХХХ года.
Копия выданная компьютеризированным методом
г. ХХ ХХ августа 2010 г.
Сотрудник отдела записи актов гражданского состояния
Печать и подпись
More
Less
Translation education
Master's degree - Toulouse University Le Mirail
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Aug 2017. Became a member: Aug 2017.
French (Ivan Franko National University of L'viv, verified) English (Université de Toulouse II - Jean Jaurès (previously Le Mirail), verified) Russian (Université de Toulouse II - Jean Jaurès (previously Le Mirail), verified) English to French (Université de Toulouse II - Jean Jaurès (previously Le Mirail)) Russian to French (Université de Toulouse II - Jean Jaurès (previously Le Mirail))
English to French (Université de Toulouse II - Jean Jaurès (previously Le Mirail)) French to Russian (Ivan Franko National University of L'viv) Russian to French (Ivan Franko National University of L'viv) Russian to English (Université de Toulouse II - Jean Jaurès (previously Le Mirail)) Russian to English (Université de Toulouse II - Jean Jaurès (previously Le Mirail)) French to Ukrainian (Ivan Franko National University of L'viv) English to Russian (Université de Toulouse II - Jean Jaurès (previously Le Mirail)) Ukrainian to French (Ivan Franko National University of L'viv) French to English (Université de Toulouse II - Jean Jaurès (previously Le Mirail))
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Editor, Trados Studio
Trilingual French - Russian -Ukrainian speaker, I was initially trained in Ukraine as French Language Specialist - graduate study diploma, which covers translation and interpreting skills. I extended my proficiency with further studies in France to Applied Foreign Languages ti International Trade (training in French and Russian languages covering marketing, legal and accounting aspects). I worked in space industry up to 2014, the year when I moved to Australia. This is when I decided to fully take advantage of my language skills and established myself as a freelance translator. Thanks to my versatile professional experience, in addition to my excellent language skills, I have an in-depth understanding of several subjects e.g. marketing, space, legal, tourism, medical, engineering and others. Through my whole nearly 20-years long career history, I was daily and actively using languages, which also required from me regular translating and interpreting tasks. Since 2014 I’ve been mostly translating and localising advertising viral content (teasers, landing, pre-landing pages etc.), as well as legal documents (sales agreements, court judgements, contracts etc.). Additionally, I can offer copywriting, rewriting and transcription services. All of the above skills apply to Russian, English, Ukrainian and French.