This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Source text - English Either Party may immediately terminate this Agreement by giving written notice to the other Party, if the other Party (i) commits a material breach of any provision of this Agreement and fails to cure such breach within ninety (90) days after the terminating Party demands such cure, (ii) becomes insolvent or assigns all or substantially all of its assets or business for the benefit of creditors, (iii) resolves to wind up business, dissolve or liquidate or (iv) otherwise ceases to conduct business.
Translation - French Chacune des parties peut, à tout moment, mettre fin au présent contrat moyennant un préavis écrit à l’autre partie, lorsque cette dernière (i) commet une violation substantielle de toute disposition du présent contrat et ne remédie pas à cette violation dans les quatre-vingt-dix (90) jours suivant la demande de réparation de la partie victime de la violation, (ii) devient insolvable ou cède la totalité ou la quasi-totalité de ses actifs ou de son activité à des créanciers, (iii) décide de mettre fin à son activité, de dissoudre ou de liquider ou (iv) cesse de toute autre manière ses activités.
More
Less
Translation education
Master's degree - ASTI (Cameroon)
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2018. Became a member: May 2019.
English to French (Yaoundé University II) English to French (University of Buea) Spanish to French (University of Buea)
Memberships
N/A
Software
memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Trados Studio, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about the business side of freelancing
Improve my productivity
Bio
Traducteur formé (M.A.), expérimenté (8 années d'expérience) et polyvalent. À votre service pour une traduction de qualité, dans le strict respect des délais !