This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
anglais vers français - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 30 USD de l'heure espagnol vers français - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 30 USD de l'heure français vers anglais - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 40 USD de l'heure
Master's degree - Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) of the University of Buea in Cameroon
Expérience
Années d'expérience en traduction : 6. Inscrit à ProZ.com : Apr 2018. Devenu membre en : Apr 2019.
Références
anglais vers français (University of Buea, verified) espagnol vers français (University of Buea, verified) français vers anglais (University of Buea, verified)
Affiliations
N/A
Logiciels
CaptionHub, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Pratiques professionnelles
Paul NYAMBIO respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Work for non-profits or pro-bono clients
Network with other language professionals
Learn more about translation / improve my skills
Improve my productivity
Bio
Je suis traducteur indépendant depuis avril 2018, date à laquelle je m'inscrit sur Proz.
Originaire d'un pays parfaitement bilingue, le Cameroun, je m'exprime avec beaucoup d'aisance en anglais et à la perfection en français. Je m'exprime également très bien en espagnol, puisque j'ai un baccalauréat philosophique avec l'espagnol comme troisième langue, mais aussi une Licence en langue et linguistique espagnole. En 2023 j'ai obtenu un Master en traduction avec comme langues de travail le français, l'anglais et l'espagnol.
Depuis 2018, j'ai eu l'occasion de participer à de nombreux projets de traduction dans des domaines divers et variés, des domaines généraux aux domaines techniques, tant dans le cadre de l'humanitaire - avec notamment Translators Without Borders - que pour des agences de traduction.
Passionné d'informatique, j'ai également eu l'occasion de me former à l'utilisation de plusieurs outils d'aide à la traduction ainsi que des logiciels de sous-titrage et de transcription, y compris les outils en ligne. Il s'agit notamment de SDL Trados (2021), Wordfast, Subtitle Edit, Memsource en ligne...
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Mots clés : Traduction de l'espagnol vers le français, Traduction de l'anglais vers le français, Transcription en français, Traduction en anglais, Transcription, Sous-titrage