Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)

Sheila Pita
Subtitling: EN, CA > ES; SDH - CC - HoH

Logroño, La Rioja, Spain
Local time: 01:01 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaLinguistics
Media / MultimediaGaming/Video-games/E-sports
Poetry & LiteratureMusic
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Slang
Wine / Oenology / ViticultureTourism & Travel

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Master's degree - Audiovisual Translation
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Nov 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (University of Roehampton)
English to Spanish (Universidad de la Rioja)
English to Spanish (Universidad de la Rioja)
Spanish (Universidad Internacional de La Rioja)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, EZTitles, memoQ, Ooona, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wincaps Q4

CV/Resume CV available upon request
Bio

I am an Audiovisual translator specialized in subtitling and audiovisual translation services. I did my bachelor degree in English studies, where I took modules of literature, linguists and phonetics. I have also a master's degree in Audiovisual Translator, where I expertised in subtitling.

I am a hardworking, focused and committed individual that always looks for the best results and keeps learning and improving. I am social and outgoing, therefore I like to be nice and communicative with my clients. Building relationships is essential in this field because it can be sometimes a very lonely profession.

My skills are the following:

- Subtitle translation
- Spotting/timing
- Repurposing and conforming
- SDH and CC creation
- As-broadcast script creation
- Transcription
- QC and QA
- Management

These are the tools I use:

- Ooona tools: Create Pro, Translate Pro, Transcribe, Review Pro, Burn and Encode
- Ooona Manager
- EZTitles (preferred tool, own license)
- Trados Studio
- MemoQ
Keywords: spanish, english, translation, subtitling, subtitler, captioner, SDH, closed captions, localization, timing. See more.spanish, english, translation, subtitling, subtitler, captioner, SDH, closed captions, localization, timing, spotting, transcription, timed text, video games, audiovisual, video, media. See less.


Profile last updated
Jun 13, 2024



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs