This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Education vs Learning General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English However, when you ask people about open and free learning, the answers you get are often very vague. Most of us intuitively feel that we learn best outside of the formal system — through work and throughout life. But how can we understand this informal learning process? And how does it work compared to a more formal educational structure? Let’s go back to the education vs learning paradigm for a definition of how they are different.
Translation - Spanish Sin embargo, cuando le preguntamos a la gente acerca del aprendizaje abierto y libre, las respuestas que obtenemos son por lo general muy imprecisas. Intuitivamente, la mayoría de nosotros siente que uno aprende mejor fuera del sistema formal- a través del trabajo y a lo largo de las experiencias de vida. Pero ¿cómo podemos comprender este proceso informal? ¿Cómo funciona en comparación a la estructura educacional más formal? Retomemos el paradigma educación contra aprendizaje con el fin de decidir en qué se diferencian.
Spanish to English: CV ES-EN Translation General field: Other Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - Spanish XXX Producciones, XXX. Encargada del área de comunicación y prensa, asistente en marketing. Período: 2/12/2016 – 25/03/2018.
Tareas a realizar: Organización, venta y supervisión de eventos. Manejo y creación de contenidos en las redes sociales. Comunicación y coordinación de pagos, reuniones y entrevistas con proveedores, clientes, público en general y prensa. Supervisar al diseñador gráfico, asistente en comunicación y asistir al director de la empresa en reuniones comerciales.
Producción independiente, XXX. Primera asistente de dirección, proyecto XXXXX.
Pasantía en Radio XXXX, XXX. Productora. Período: 11/04/2016- 11/07/2016. Tareas a realizar: Producción de aire y post producción. Redactar noticias para la web, edición de audios, fotografiar invitados y posterior edición, crear contenidos para las
redes sociales, contacto permanente con la audiencia y entrevistados.
Translation - English XXX Producciones, XXXX. Communication and Press Manager, Marketing Assistant. (December, 2016- March, 2018).
Tasks’ description:
Organizing, selling and supervising events.
Creating and managing social media content.
Communicating and coordinating payments, meetings and interviews with providers, clients, press and general public.
Supervising the Graphic Designer and the Communication Assistant.
Providing assistance to the company’s Director in business meetings.
Independent production, XXX. First Assistant Director, XXXXX project.
Internship in XXXX Radio, XXX. Producer (April- July, 2016). Tasks’ description:
Working in live and post production. Writing web news, editing audio. Taking and editing photos of guests.
Creating and managing social media content.
Being in constant contact with audience and guests.
Spanish to English: Power Of Attorney ES-EN Translation General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish PODER GENERAL PARA PLEITOS Y ASUNTOS ADMINISTRATIVOS-
En la ciudad de XXXX, el día quince de abril del año dos mil diecinueve, ante mí, XXX, Escribano, comparece: El señor XXXX, mayor de edad, titular del documento de identidad número XXXXX, con domicilio en XXXXX de esta ciudad. Y para que lo consigne en este protocolo, DICE QUE: Primero: XXXX confiere Poder General para Pleitos y Asuntos Administrativos a favor de los Doctores: XXXXXX, titular de la cédula de identidad número XXXXX, Matrícula de Abogado número XXX y XXXXX, titular de la cédula de identidad número XXXX, Matrícula de Abogado número XXXX, para que actuando en forma indistinta, en su nombre y representación y con las más amplias facultades de derecho, lo representen ante cualquier autoridad de la Justicia Ordinaria o Administrativa de la República Oriental del Uruguay o del extranjero, o ante Tribunales Arbitrales, en defensa de sus intereses en cualquier clase de juicio, pleito, litigio o procedimiento administrativo pendiente, que hayan de iniciar o se promuevan en el futuro, de jurisdicción voluntaria o contenciosa, en todas las etapas del proceso incluyendo las preliminares, en lo principal o sus incidencias, en calidad de parte actora, demandada, tercerista, peticionante, simple gestor, o a cualquier otro título, sea en materia civil, penal, comercial, de hacienda, laboral o contenciosa administrativa.
Translation - English POWER OF ATTORNEY FOR LITIGATION AND ADMINISTRATIVE MATTERS-
In the city of XXXX, on the fifteenth day of April, two thousand and nineteen, before me XXXXX, Civil Law Notary; there appeared XXXX, of legal age, holder of ID number XXX, with address at XXXXX Street, XXXXXX, and stated the following, to be entered in my notarial record:
1) XXXXX does hereby grant this Power of Attorney for litigation and administrative matters to XXXXX, lawyer, holder of ID number XXXXX, professional license number XXXX and XXXX, lawyer, holder of ID number XXXX, professional license number XXXX so that either of them may act on his behalf and with the full legal powers to represent the Principal in administrative and litigation matters, in XXXX or abroad, or before courts, to carry out any pending litigations, or any other proceedings on his behalf, pending or to be initiated in the future, in matters either involving litigation between two opponent parties or, in any and all stages of the proceedings including preliminary, on the merits or incidental matters thereto, either as plaintiffs, defendants, intervenors, petitioners, or in any other character, either in civil, criminal, commercial, fiscal, employment, or administrative litigation.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Universidad de la República
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Dec 2019.
English to Spanish (Universidad de la República (Facultad de Derecho), verified) Spanish to English (Universidad de la República (Facultad de Derecho), verified)
Memberships
N/A
Software
Aegisub, memoQ, Microsoft Word, VisualSubSync, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
I'm a certified English Teacher and an EN-ES Sworn Translator, with a
Bachelor's Degree from the University of the Republic (Uruguay). This
four-year-training was oriented towards the study and translation of legal
documents, as well as the analysis and translation of academic papers.
Nevertheless, I've always been more inclined to the area of audiovisual
translation, localization of webpages, educational platforms, and games in
general. Indeed, I've been driven to attend several courses related to these
areas of knowledge ever since. Constant training has undoubtedly given me not
only wider technical knowledge but also the necessary tools to deliver a
high-quality final product.
Working as a freelancer for clients across the world in different fields
has given me the experience and enthusiasm to keep on developing and exploring
new areas of knowledge such as social sciences and wellness.
Apart from translating, my ten-year-experience as an ESL Teacher led me
to the enriching opportunity to take my teaching career to the next level by providing
linguistic assistance to business companies.
I believe that one of the most important aspects of my job is that it
connects cultures at every level. My key professional values include effective
communication with clients and long-term collaboration with colleagues.
Areas of expertise: audiovisual content, education, wellness, and law.
If you think I can help you out or that my profile fits your pool of
language professionals, please feel free to contact me!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.