This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Fragment of Sustainability Report (Toyota) General field: Bus/Financial Detailed field: Management
Source text - English Corporate Governance
Toyota’s Basic Policy on Corporate Governance
Toyota has positioned the stable long-term growth of corporate value as a top-priority management issue. We believe that in carrying this out, it is essential that we achieve long-term and stable growth by building positive relationships with all stakeholders, including shareholders and customers as well as business partners, local communities and employees, and by supplying products that will satisfy our customers. This position is reflected in the “Guiding Principles at Toyota,” which is a statement of Toyota’s fundamental business policies. Also, Toyota adopted and presented the CSR Policy “Contribution toward Sustainable Development,” an interpretation of the “Guiding Principles at Toyota” that organizes the relationships with its stakeholders. We are working to enhance corporate governance through a variety of measures designed to further increase our competitiveness as a global company.
Toyota’s Corporate Governance System
Toyota formulated and announced the Toyota Global Vision in March 2011, based on what it has learned from the deterioration of the business environment following the Lehman Shock and a series of quality problems. The Toyota Global Vision, based on Toyota’s values that have guided Toyota since its founding, such as “Guiding Principles of Toyota” and “Toyota Way,” aims to exceed customer expectations by the development of ever-better cars and enriching lives of societies, and to be rewarded with a smile which ultimately leads to the stable base of business. Toyota is to keep this virtuous cycle by focusing on making ever-better cars. To fulfill the Toyota Global Vision, Toyota made some changes to its management structure such as reducing the Board of Directors and decision making layers. Toyota will continue to offer products and services that will satisfy evolving needs in every region. Toyota headquarters will provide overall direction and furnish support for the initiatives undertaken by the regional operations. Specifically, with the aim of faster decision making, Toyota drastically reduced the number of Directors and abolished the position of Senior Managing Director.
Translation - Spanish Gobierno corporativo
Políticas básicas de Toyota sobre gobierno corporativo
Toyota se ha establecido con un crecimiento estable a largo plazo de valor corporativo como asunto administrativo de máxima prioridad. Creemos que para llevarlo a cabo, es esencial que logremos un crecimiento estable y a largo plazo a través del acuerdo relaciones positivas con cualquiera de las partes interesadas, lo que incluye accionistas y clientes así como también socios, comunidades locales y trabajadores, además de la suministración de productos que satisfacerán nuestros clientes. Esta posición se refleja en los "Principios rectores en Toyota", los cuales son declaraciones de las políticas fundamentales de Toyota, también Toyota adoptó y presentó la política de RSC "contribución al desarrollo sostenible", una interpretación de los "Principios rectores en Toyota" que organiza las relaciones con las partes interesadas, las cuales se trabajan para mejorar el gobierno corporativo a traves de una variedad de medidas que se diseñaron para incrementar más hallá nuestra competitividad como una compañía global.
Sistema de gobierno corporativo de Toyota
Toyota formuló y anunció la visión global de Toyota en marzo del 2011, la cual se basa en qué han aprendido desde el deterioro de entorno empresarial después de la crisis de Lehman Brother’s y una serie de problemas en calidad. La Visión global de Toyota, que se basa en los valores de la misma empresa que han guiado a la compañía desde su fundación, tales como los "Principios rectores en Toyota" y la "Manera de Toyota", apunta a acceder a las necesidades del consumidor por medio del desarrollo de automóviles cada vez mejores y el enriquecimiento de las vidas en las sociedades, además de orientarse con optimismo lo cual últimamente lleva a mantener una estabilidad en los negocios. Toyota mantiene este círculo virtuoso a través del enfoque del desarrollo de automóviles cada vez mejores. Para concretar su Visión global, Toyota hizo algunos cambios a su estructura administrativa tales como la reducción del consejo de administración y los niveles de toma de decisiones, así la compañía continuará su oferta de productos y servicios que satisfacerán las necesidades que evolucionan al paso del tiempo en cada región, pues su sede central entrega órdenes generales y brinda apoyo para las iniciativas que se someten a las operaciones regionales, en espacial, con el enfoque de toma de decisiones a corto plazo, de esta forma, reducen drásticamente el cantidad de administrativos y terminan con el gerente general.
English to Spanish: Fragment of TELLING STORIES Chapter 1 (Page 7) General field: Art/Literary Detailed field: Linguistics
Source text - English TELLING STORIES: Language, Narrative, and Social Life
Deborah Schiffrin, Anna De Fina, and Anastasia Nylund, Editors
Georgetown University Press, Washington, DC
Where Should I Begin?
WILLIAM LABOV
University of Pennsylvania
THE QUESTION THAT FORMS the title of this chapter has been asked by most of us as we are just about to deliver a narrative. It is not put to the listener but is directed inwardly, to the self as author of the narrative. Whether or not the question is formulated explicitly, it must be answered by everyone who tells a story.
The answer may seem obvious: “Begin at the beginning.” But how does the storyteller discover that beginning? And is there more than one possible beginning for any given story? The pursuit of these questions will tell us something more about how narratives are constructed through the prior construction of a causal chain of events. It will also show how the transformation of events in the interests of the teller is facilitated by his or her decision on where to begin.
An answer to “Where shall I begin?” requires a process of narrative preconstruction (Labov 2006), which must precede the delivery of any narrative of personal experience. An explication of that process begins with the concept of reportability. Given the fact that narratives occupy more conversational space than most turns at talk, it appears that certain events and sequences of events carry enough social interest to justify that occupation, whereas others do not. The normal narrative is centered upon a most reportable event: the event that is the least common and has the greatest consequences for the life chances of the actors involved. But a report of the most reportable event is not itself a narrative. Consider the turn of talk:
(1) Jacob Schissel: My brother stuck a knife in my head.
This utterance is not a narrative. It is treated by the listener as an abstract, indexing the existence of a narrative in which is the most reportable event. It is normally followed by a request for that narrative:
(2) WL: How’d that happen?
The answer to this question is usually the narrative itself, which is more than a description of the most reportable event: It is a request for the causes of the most reportable event, or an accounting of it. Even when (2) takes a less explicit demand for an accounting, “What happened?” the narrator understands it as a request for more than a string of events, but a sequence that satisfies the demand for credibility. The fundamental dynamics of narrative construction are built on the inverse relationship between reportability and credibility: the more reportable an event, the less credible (Labov 1997). A narrative may be dismissed by listeners if it is not deemed reportable, with the responses “So what?” “Et puis?” “Y que?” and their equivalents. It may also be dismissed as a fabrication unworthy of attention if the causal accounting delivered by the narrator is considered inadequate. A certain amount of attention must then be given to establishing the credibility of the most reportable event. If we identify the most reportable event as e-0, the narrator must identify some prior event e-1 that answers the question, “How did e-0 happen?” and stands in a causal relationship to e-0. This is a recursive process. Given e-1, a prior event e-2 is required that stands in a causal relationship to it and answers the question “How did e-1 happen?”
Any answer to the question “Where shall I begin?” requires a termination of that recursive process. Narrative preconstruction can be terminated when it encounters an event e-n with no immediate or obvious cause. This may be termed the initiating event, because it initiates the chain that leads to the most reportable event. As we will see, this initiating event may be viewed as mysterious and puzzling or as trivial and unimportant. An answer to the question, “How did (e-n) happen?” would be “I don’t know. We were only, . . .” followed by a description of ordinary behavior. We will call this behavior the initial matrix i-0, for which the question “Why did you do that?” would be heard as foolish or inappropriate. Given the identification of the most reportable event e-0, the causal sequence e-1 . . . e-n, and the initial matrix i-0, the narrator can begin the process of narrative construction.
In the framework for narrative construction developed in Labov and Waletzky (1967), the first building block is the “orientation,” which provides information on the time, the place and the actors involved in the narrative. It also provides information on what the actors are doing in this ordinary situation: behavior that is expected and needs no explanation. The orientation is built upon the initial matrix i-0.
Narrative preconstruction necessarily precedes narrative construction. It does not have a unique termination. As we examine various narratives of personal experience, it will appear that the choice of e-n and i-0, arresting the causal chain at a particular link in the sequence, is not strictly determined. The decision on where to begin is a major element in the construction of the narrative in the interests of the teller. At first glance, the orientation section of the narrative is only a domain of factual information, with less evaluative material than any other section. Yet location of this orienting information determines more than anything else the assignment of praise and blame for the causal sequence that leads to the most reportable event.
Translation - Spanish NARRANDO RELATOS: Lenguaje, narración y vida social
Editores, Deborah Schiffrin, Anna De Fina, y Anastasia Nylund
Georgetown University Press, Washington DC
¿Por dónde comenzar?
WILLIAM LABOV
Universidad de Pennsylvania
LA PREGUNTA QUE SE FORMULA en el título de este capítulo se ha cuestionado por la mayoría de nosotros en tanto estamos a punto de entregar una narración, la cual no se sitúa en el oyente sino se dirige al interior, hacia el autor mismo de la narración; por tanto, sea o no la pregunta formulada de manera explícita, se debe cuestionar por cualquiera que narre un relato.
La respuesta puede parecer evidente: “comenzar del inicio”, pero ¿cómo descubre un narrador ese inicio?, y ¿existe más de un inicio posible para cada relato? La búsqueda de estas preguntas nos dirá algo más sobre cómo se construyen las narraciones, a través de la construcción previa de la cadena causal de eventos, lo que también muestra cómo se facilita la transformación de eventos en los intereses de quien narra por su decisión sobre dónde iniciar.
Una respuesta a ¿dónde comenzar? requiere un proceso de preconstrucción narrativa (Labov, 2006), en el cual se debe preceder a la entrega de cualquier narración de experiencia personal, este proceso se explica primero con el concepto de reportabilidad, pues como las narraciones utilizan más espacio conversacional que la mayoría de los turnos en el habla, parece que ciertos eventos y secuencias implican suficiente interés social para justificar dicho uso, mientras que otros no. La narración normal se centra respecto a un evento más reportable: el evento que es el menos común y tiene mayores consecuencias para los azares de la vida de los actores involucrados, pero informar del evento más reportable no es una narración por sí misma. Consideremos el turno de habla:
(1) Jacob Schissel: Mi hermano clavó un cuchillo en mi cabeza.
Esta expresión no es una narración, se trata por medio del oyente como un resumen, señalando la existencia de una en la que es el evento más reportable, que es normalmente seguido de una petición de ella:
(2) WL: ¿cómo sucedió eso?
La respuesta a esta pregunta por lo usual es la narración en sí misma, la cual es más que la descripción del evento más reportable: si una petición por causas del evento más reportable, o una explicación de estos, incluso cuando (2) hace una demanda menos explícita por una explicación, “¿qué sucedió?”, pues el narrador lo entiende como una petición por más que una serie de sucesos, sino una secuencia que satisfaga la demanda por credibilidad. Las dinámicas fundamentales de una construcción narrativa se desarrollan en la relación inversa entre la reportabilidad y la credibilidad: mientras más reportable sea un evento, menos creíble es (Labov 1997). Una narración se puede desestimar por los oyentes si no se considera necesaria, con las respuestas: “So what?”, “Et puis?”, “¿y qué?” con sus equivalentes, lo que también se podría desestimar como un invento no digno de atención si la explicación causal que se entrega por el narrador se considera inadecuada. Una cierta cantidad de atención se debe dar luego para establecer la credibilidad del evento más reportable, si identificamos ese evento como e-0, el narrador debe identificar algún evento previo e-1 que responda a la pregunta “¿cómo e-0 sucedió?”, y remplazar una relación causal hacia e-0, lo que es un proceso recursivo. Dado e-1, se requiere un evento previo a e-2 que remplace una relación causal para este y responda a la pregunta “¿cómo e-1 sucedió?
Cualquier respuesta a la pregunta “¿por dónde comenzar? requiere una conclusión de ese proceso recursivo. La preconstrucción narrativa se puede concluir cuando encuentra un evento e-n sin causa inmediata o evidente, lo que se puede determinar el evento iniciativo, ya que inicia la cadena que guía el evento más reportable. Así como veremos, este evento iniciativo se puede ver como misterioso y enigmático, o como trivial y carente de importancia. Una respuesta a la pregunta “¿cómo (e-n) sucedió?”, sería “no sé, sólo estuvimos…”, seguida por una descripción de comportamiento ordinario, al cual le denominaremos comportamiento de matriz inicial i-0, para la cual la pregunta “¿por qué hizo eso? se escucharía ridícula e inapropiada. Al determinar la identificación del evento más reportable e-0, la secuencia causal e-1… e-n y la matriz inicial i-0, el narrador puede comenzar el proceso de construcción narrativa.
En el marco conceptual para la construcción narrativa que desarrollaron Labov y Waletzky (1967), el primer bloque de construcción es la “orientación”, la cual provee de información en el tiempo, lugar y los actores involucrados en la narración, también brinda información sobre qué hacen los actores en situaciones ordinarias: el comportamiento que se espera y no necesita explicación, ya que la orientación se construye desde la matriz inicial i-0.
La preconstrucción narrativa precede necesariamente la construcción narrativa, pues no tiene una conclusión única. Como podemos analizar en diversas narraciones de experiencia personal, esta parecerá que la elección de e-n más i-0 no se determina de forma estricta, al detener la cadena causal en un vínculo particular en la secuencia. La decisión en dónde comenzar es un elemento mayor en la construcción de la narración respecto a los intereses de quien narra. A primera vista, la sección que orienta la narración es sólo un dominio de información factual, con menos material evaluativo que cualquier otra sección. Aunque la ubicación de esta información guía determina más que cualquier otra la asignación de gracia o culpa para la secuencia para el evento más reportable.
English to Spanish: The Vampire Maid by Hume Nisbet (fragment) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Yet happy and tired out as I was I had by no means a comfortable night. This I put down to the strange bed. I slept certainly, but my sleep was filled with dreams so that I woke late and unrefreshed; a good walk on the moor, however, restored me, and I returned with a fine appetite for breakfast.
Certain conditions of mind, with aggravating circumstances, are required before even a young man can fall in love at first sight, as Shakespeare has shown in his Romeo and Juliet. In the city, where many fair faces passed me every hour, I had remained like a stoic, yet no sooner did I enter the cottage after that morning walk than I succumbed instantly before the weird charms of my landlady's daughter, Ariadne Brunnell.
She was somewhat better this morning and able to meet me at breakfast, for we had our meals together while I was their lodger. Ariadne was not beautiful in the strictly classical sense, her complexion being too lividly white and her expression too set to be quite pleasant at first sight; yet, as her mother had informed me, she had been ill for some time, which accounted for that defect. Her features were not regular, her hair and eyes seemed too black with that strangely white skin, and her lips too red for any except the decadent harmonies of an Aubrey Beardsley.
Yet my fantastic dreams of the preceding night, with my morning walk, had prepared me to be enthralled by this modern poster-like invalid.
The loneliness of the moor, with the singing of the ocean, had gripped my heart with a wistful longing. The incongruity of those flaunting and evanescent poppy flowers, dashing the giddy tints in the face of that sober heath, touched me with a shiver as I approached the cottage, and lastly that weird embodiment of startling contrasts completed my subjugation.
She rose from her chair as her mother introduced her, and smiled while she held out her hand. I clasped that soft snowflake, and as I did so a faint thrill tingled over me and rested on my heart, stopping for the moment its beating.
This contact seemed also to have affected her as it did me; a clear flush, like a white flame, lighted up her face, so that it glowed as if an alabaster lamp had been lit; her black eyes became softer and more humid as our glances crossed, and her scarlet lips grew moist. She was a living woman now, while before she had seemed half a corpse.
She permitted her white slender hand to remain in mine longer than most people do at an introduction, and then she slowly withdrew it, still regarding me with steadfast eyes for a second or two afterwards.
Fathomless velvety eyes these were, yet before they were shifted from mine they appeared to have absorbed all my willpower and made me her abject slave. They looked like deep dark pools of clear water, yet they filled me with fire and deprived me of strength. I sank into my chair almost as languidly as I had risen from my bed that morning.
Yet I made a good breakfast, and although she hardly tasted anything, this strange girl rose much refreshed and with a slight glow of colour on her cheeks, which improved her so greatly that she appeared younger and almost beautiful.
I had come here seeking solitude, but since I had seen Ariadne it seemed as if I had come for her only. She was not very lively; indeed, thinking back, I cannot recall any spontaneous remark of hers; she answered my questions by monosyllables and left me to lead in words; yet she was insinuating and appeared to lead my thoughts in her direction and speak to me with her eyes. I cannot describe her minutely, I only know that from the first glance and touch she gave me I was bewitched and could think of nothing else.
Translation - Spanish Estaba extenuado, pero feliz, como si no hubiera intentado tener una noche reconfortante, así que ordené la extraña cama; es cierto que dormí, pero mi descanso estuvo lleno de sueños que me despertaban tarde y sin revitalizarme. Sin embargo, una buena caminata en el brezal me repondría, y volví con buen apetito para el desayuno.
Ciertas condiciones mentales, con circunstancias agravantes, se requieren incluso antes que un joven se pueda enamorar a primera vista, así como Shakespeare lo ha demostrado en Romeo y Julieta. En la ciudad, donde muchos rostros bellos se lucen cada hora, me había mantenido firme, en cuanto entré a la cabaña después de la caminata sucumbí al instante al enigmático encanto de la hija de mi anfitriona, Ariadna Brunnell.
Se encontraba mejor de alguna forma esta mañana y dispuesta a conocerme en el desayuno, y así comer juntos mientras era su huésped. Ariadna no tenía una belleza en el sentido estricto de lo clásico, su tez era un blanco lívido y su expresión también era muy placentera a primera vista; aunque, su madre también me informó que ella se ha encontrado enferma por algún tiempo, lo que explica sus defectos. Sus rasgos no eran usuales, su cabello y ojos parecían muy oscuros con aquella extraña piel nívea, y sus labios de rojo intenso por alguna excepción de las armonías decadentes de las obras de Aubrey Beardsley.
A pesar de mis sueños fantásticos de la noche precedente, con la caminata del alba, me había preparado para cautivarme por aquella enferma semejanza a la acuarela moderna.
La soledad del brezal, con el canto del océano, había envuelto mi corazón con un deseo melancólico. La incongruencia de aquellas presuntuosas amapolas evanescentes, que pincelan tintes vertiginosos en la faz de aquel matorral sobrio, me tocaba con un escalofrío mientras me aproximaba a la cabaña y, por último, esa enigmática personificación de deslumbrantes contrastes culminó mi sumisión.
Se levantó de la silla mientras su madre la presentaba, y sonría en tanto me tendía la mano. Sujeté aquella suave y delicada mano, y me invadió un entusiasmo vago que me estremeció y se posó en mi corazón, el cual detuvo su palpitar por un instante.
Este contacto parecía que también la hubiera afectado como a mí, pues un rubor claro, como una llama pálida, encendió su rostro, así que resplandeció como si de una lámpara de alabastro se tratase; sus ojos negros se tornaban más cristalinos y suaves mientras se cruzaban nuestras miradas, y sus labios estaban llenos de un rocío escarlata. Ella era una mujer vívida ahora, cuando antes había parecido casi un cadáver.
Ella permitía que su fina mano se mantuviese sobre la mía más que la mayoría de gente al presentarse, y luego la retiró lentamente, aún me contemplaba con ojos resueltos por uno o dos segundos después.
Fue esa insondable mirada suave, aun después de haber volteado de los míos parecía que hubieran absorbido toda mi voluntad y vuelto su esclavo miserable, ya que ellos parecían pozos sombríos de aguas claras, que sin embargo me encendían y privaban de fuerzas. Casi me desplomé sobre mi silla con languidez mientras me había levantado de la cama aquella mañana.
No obstante, tuve un buen desayuno, y aunque ella rara vez probaba algo, esta inusual chica se alzó muy revitalizada con un ligero resplandor colorido en sus mejillas, el cual mejoró enormemente pues se veía más juvenil y bella.
Había venido hasta aquí en búsqueda de soledad, pero desde que me encontré con Ariadna sólo parecía que la travesía fue para dar con ella. No era muy entusiasta; de hecho, recuerdo que no pude evocar comentario alguno de su parte, ella respondía mis consultas por monosílabos y luego me daba la palabra, a pesar de que ella insinuaba y parecía guiar mis pensamientos en su dirección, mientras me hablaba a los ojos. Yo no podía describirla en detalle, sólo sé que desde la primera vez que la vi y toqué, ella me embelesó y no podía pensar en nada más.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad Tecnológica de Chile INACAP
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Apr 2020.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Translator with minor in International Busniness. I am really interested and searching for language information. Additionally, translation aims to improve the skills I need for my personal projects in writing. I had translated Cross by D. A. Roach & Destiny's Fate by J. R. Wirth. I am eager to complete my projects in time, and I really enjoy doing my work.