This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Chinese: Mountains in a box General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English I have a tiny wooden cigar box in my study. It once held small ‘Elephant' cigarillos, but they went up in smoke long ago. They made way for the Massif Central, cast in glass, neatly cut to the size of the box and with a dark blue background that shimmers faintly through the sparkling glass. The mountains, diminished and chilled in reality and in the meantime abandoned to the gradual wearing down of geological erosion, lie there in miniature, tamed and held fast between cedar wood slats. This is typical of Elsbeth. She observes the Earth, kneads the clay, melting and baking and pouring it into moulds to reduce geology to manageable proportions. She's like Vulcan, the Greek god of fire, in his forge: when finally the smoking and bubbling craters of the Auvergne were calm and cooled, he laid the full-size mountains between pine forests and vineyards while Elsbeth’s miniatures are tamed and held fast in a small cigar box.
Translation - Chinese 我的书房里放有一个小巧的木制雪茄盒,曾经盛放着“大象牌”(Elephant)雪茄,但雪茄很久以前就化作了烟雾消散了去。后来, 我又将法国中央高原(Massif Central)的模型放在了这个雪茄盒里。模型是由玻璃铸成的,规整地切割成盒子大小,深蓝色的背景在闪闪发光的玻璃中隐约闪烁。然而,模型中的高山在现实中却由于地质侵蚀正在渐渐地消失,慢慢地被遗忘。高大的山脉在模型中被微观成缩影,紧紧地被夹在雪松木板条之间,失去了恢弘的气势。这正是典型的艾尔斯贝丝风格啊。她仔细地观察地球,揉搓粘土,将其熔化、烘烤并倒入模具中,将地质状况降低到一种得以控制的程度。她就像古希腊神话中的火神伏尔甘(Vulcan)。 在伏尔甘的熔炉里,当奥弗涅(Auvergne)冒烟吐泡的火山口终于平静并冷却下来时,他将高大的山峦铺在松林和葡萄园之间,只不过艾尔斯贝丝的微缩模型没有那么夸张,只牢牢地固定在一个小雪茄盒里。
English to Chinese: THE GUIDES OF THE ALPS: WHAT THEY ARE AND WHAT THEY DO General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English There is no profession drawing its members from the peasant class which requires a combination of so many high and rare qualities as that of a mountain guide. Happily, the dwellers in hill countries seem usually more noble in mind and robust of frame than the inhabitants of plains, and all who know them well must admit that among Alpine guides are to be found men whose intelligence and character would rank high in any class of life.
I have usually noticed that the abilities and duties of a guide are little understood by the non-climber, who often imagines that a guide's sole business is to know the way and to carry the various useless articles which the beginner in mountaineering insists on taking with him.
Translation - Chinese 世上恐怕没有一种职业像登山向导那样,要求农民阶级也得具备如此多高贵且稀有的品质。不过令人高兴的是,山地居民似乎比平原居民更具有高尚的思想和强健的体格,而且所有了解他们的人都必须承认,就智力和品质而言,阿尔卑斯山的向导在任何生活阶层中都名列前茅。
我常常发现,那些不登山的人对向导的能力和职责知之甚少,他们常常以为向导唯一的工作就是认路,然后领着登山新手们执意要带着的各种无用之物爬山。
Chinese to English: 走现代田园循环大道,跨越污水垃圾处理陷阱 ——乡村环境卫生与污染资源化综合治理方案 General field: Social Sciences Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Chinese 摘要:厕所革命的实质是面向现代化,逐步建立我国乡村环境卫生与污染治理的体系。必须按照系统性思维,统筹区域生活卫生、人居环境与生态环境,统筹废水、废物治理,统筹生活与生产,统筹总体规划与分阶段建设。应尊重乡村人居特点,充分发挥乡村优势,走资源化综合治理的路径,尽可能减少不必要的污水和垃圾治理需求。针对当前不同地区、不同发展阶段乡村厕所革命的需求,面向资源化,基于源头分离分类、生产生活协同、就近就地资源化处理利用的原则,提出包括1.0+、2.0+和3.0模式在内的综合解决方案,开发现代田园循环的成套技术并在多地示范。
Translation - English Abstract: The program Toilet Revolution should be geared to the needs of modernization and thus the system of rural environmental protection and pollution control can be gradually established. Overall plans should be made for regional life and hygiene, living and ecological environment, sewage and waste treatment, life and production, and overall planning and phased construction. What’s more, we should consider the human settlement and adopt comprehensive resources-oriented treatment based on full use of rural resources, and reduce unnecessary sewage and waste treatment to the minimum. This article is aim to present integrated solutions including 1.0+, 2.0+, and 3.0 modes and encourage modern rural circulation technology applied in more areas. Besides, it also gives a detailed description of the needs of current rural Toilet Revolution of different regions in different development stage, based on the resources-oriented principles of sources separation and classification, balance of living and production, as well as recycling pollutants with proximity principle.
Chinese to English: 重庆绿色科技开发(集团)有限公司企业简介 General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Chinese 公司成立于1996年,国家高新技术企业、重庆市LED智能控制技术工程研究中心、重庆市中小企业技术研发中心。拥有一支专业的多色温LED智能照明科研团队,获得国家发明等各类自主知识产权专利70余项。公司是以物联网多色温全光谱LED智慧路灯及重庆国家级“智慧城市”城市照明灯饰考评管理共享平台为主要研发方向的现代科技型企业,专注于研发、设计、制造多色温全光谱LED智慧路灯、隧道灯、高杆灯、中华灯等绿色节能照明产品;致力于开发国家级“智慧城市”城市照明灯饰考评管理共享平台及智慧燃气、智慧交通、智慧环保、智慧社区、智慧环卫、智慧气象、智慧医疗、智慧教育等智能管理系统。
Translation - English The national high-tech enterprise founded in 1996 is Member of Chongqing Engineering Research Center for LED Intelligent Control and Member of Chongqing Research and Development Center for Minor Enterprises. It is backed by a professional research team of LED intelligent lighting with multi-color temperature, and has obtained more than 70 patents of independent intellectual property rights, including national patents. The company has followed its core strategy of LED intelligent lamp with multi-color temperature and full-spectrum (hereafter as the LED intelligent lamp) plus the IOT and national sharing platform of urban lighting evaluation and management Smart City Chongqing. Our business involves R&D, design and manufacture of LED intelligent lamps, tunnel lights, lamps, Chinese style lamps and other energy-saving lighting products. Besides, we have been committed to the Smart City Chongqing and intelligent management systems, including smart gas, smart transportation, smart environmental protection, smart community, smart environmental sanitation, smart meteorology, smart medical and smart education.
English to Chinese: Marketing General field: Marketing Detailed field: Retail
Source text - English Congratulations! You have made an excellent choice with the purchase of this quality DottiF!sh® product.
By doing so you now have the assurance and peace of mind which comes from purchasing a product that has been manufactured to the highest standards of performance and safety, supported by the high quality standards of DottiF!sh® .
We want you to be completely satisfied with your purchase so this DottiF!sh® product is backed by a comprehensive manufacturer’s 3-year warranty and an outstanding after sales service through our dedicated Helpline.
We hope you will enjoy using your purchase for many years to come.
If you require technical support or in the unlikely event that your purchase is faulty, please telephone our Helpline for immediate assistance. Faulty product claims made within the 3-year warranty period will be repaired or replaced free of charge provided that you have satisfactory proof of purchase (keep your receipt). This guarantee is in addition to your statutory rights. Your statutory rights are not affected. This limited warranty does not apply in cases of damage caused by accident, improper use, abuse and force majeure.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
This limited warranty will be invalidated if the appliance is tampered with in any way whatsoever. In case of questions or technical problems please call the following toll-free help line number: 123-987-1234, Monday – Friday 9am to 5pm GMT.
If the appliance has to be returned to us, it must be packed correctly as we cannot accept any responsibility for damage caused in transit. We recommend you use a traceable, insured delivery service.
Master of Translation and Interpreting (MTI) from Beijing Foreign Studies University
China Accreditation Test for Translators and Interpreters Certificate
Member of ATA (American Translators Association)
Member of TAC (Translators Association of China)
Hi there, my name is Yang. I provide professional English to Chinese translation, proofreading, transcription, and trans-creation services.
During the past five years, I have provided translation services for big companies, including Booking, Apple, Alibaba, and Nike. Besides, I have teamed up with renowned translation agencies—Transperfect, Smartcat, and Lionbridge, and China's top universities— Peking University and Renmin University of China.
I'm adept at understanding cultural differences and have an impressive background in environment, commerce, advertising, publicity, tourism, localization, finance, marketing, government affairs, and others.
You can reach me all the time when a job is available.
Here is my contact information. Please feel free to contact me if you need help. Thank you!