This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French (Université de Pau et des Pays de l'Adour) Spanish to French (Universidad de Alcalá) French (Université de Pau et des Pays de l'Adour)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Office Pack, Wordfast Anywhere, Subtitle Workshop, Trados Studio
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Je m’appelle Audrey Laporte. Depuis 2016, je suis titulaire d’un double diplôme : le master Métiers de la Traduction et de la Documentation délivré par l’Université de Pau (France) et le master en « Communication interculturelle, Traduction et Interprétation dans les Services Publics » délivré par l’Université d’Alcalá (Espagne). L’environnement bilingue et biculturel franco-espagnol dans lequel j’ai grandi a révélé ma passion pour les langues. Passion qui n’a cessé de croître au fil des ans. Construire des ponts, voilà ce qui m’anime. À travers cette quête du mot juste, j’ai trouvé ma façon d’exprimer ma curiosité, mon immuable volonté d’apprendre et mon sens du détail. Ces dernières années, j’ai vécu, étudié et travaillé dans ces trois pays : Royaume-Uni,Espagne, Belgique. J’ai fait mes premiers pas en tant que traductrice dans l’unité de traduction française du Comité économique et social européen.
Déterminée et ambitieuse, je décide de me lancer dans l’aventure entrepreneuriale en mars 2021, désireuse de laisser libre cours à mes aspirations et à mon besoin de liberté et de diversification. De langue maternelle française, je traduis depuis l’anglais et l’espagnol et suis spécialisée dans le domaine administratif, juridique, médical, institutionnel et touristique. Je propose également des services de révision, de relecture, de sous-titrage et de transcription.
Alors prêt(e)s à tenter l’aventure ?
Vous souhaitez conquérir de nouveaux marchés internationaux, briser les barrières linguistiques et culturelles qui vous séparent de potentiels clients et obtenir des traductions de qualité ? Eh bien, vous avez frappé à la bonne porte (n’y voyez aucun jeu de mots avec mon nom de famille J) !
Keywords: Freelance translator, English and Spanish to French, administrative, legal, medical, institutional and tourism areas