This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese: Medical Devices General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Appropriate selection, placement, positioning,
and fixation of the total hip components are
critical factors which affect implant service life.
Proper implant selection must consider design,
fixation, and environmental variables
including: patient weight, age, bone quality and
size, activity level, and pre-operative level of
health, as well as the surgeon’s experience
and familiarity with the device. familiarity with
the device.As in the case of all prosthetic
implants, the durability of these components is
affected by numerous biologic, biomechanic
and other extrinsic factors, which limit their
service life. Accordingly, strict adherence to the
indications, contraindications, precautions and
warnings for this product is essential to
potentially maximize service life.
English to Chinese: Contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English The purpose of the T&Cs is to define the rules governing Sellers’ access to the Marketplace and, more generally, the relations between the Sellers and Back Market .They do not govern relations between Buyers and Sellers or the relations between Buyers and Back Market.
Contractual documents and order of priority:
The T&Cs are supplemented by other contractual documents, such as the Quality Charter, the Ethics Charter, and ancillary contracts defining the conditions specific to certain Services (such as BackCare, BackShip or BackRepair).
In the event of a conflict between these documents, the following order of priority shall apply:
(a) the T&Cs prevail over the Charter, and (b) the conditions of the additional Services prevail over the T&Cs and the Charter only in respect of the conditions of such Service.
Dependence of contractual documents:
If the T&Cs are terminated for any reason whatsoever, the other contractual documents shall lapse.
However, unless otherwise specified, the termination of one or more of the other contractual documents does not entail the lapse of the T&Cs.
Translation - Chinese 条款与细则的目的是定义卖家访问平台的管理规则,以及更广义而言,是管理卖家与 Back Market 之间的关系。条款与细则不管理买家与卖家之间的关系或买家与 Back Market 之间的关系。
合同文件和优先顺序:
条款与细则和条件由其他合同文件补充,例如《质量章程》、《道德章程》以及定义特定服务(例如 BackCare、BackShip 或 BackRepair)的特定细则条件的辅助合同。这些文件之间发生冲突的,应适用以下优先顺序:
(a)条款和条件与细则优先于章程,并且(b)仅就此类服务的条件而言,附加服务的细则仅针对附件服务而言条件优先于条款和条件与细则以及和章程。
合同文件的依存性:
如果条款与条件细则因任何原因终止的,其他合同文件将失效。但是,除非另有说明,否则终止一份或多份其他合同文件并不导致条款与细则失效。
English to Chinese: IT& Software Localization General field: Other Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English If you are using a USB hub instead (notrecommended), ensure that the hub isreceiving power, check thehub’sdocumentation to determine if an adapter isneeded, ensure that the USB cable to the UPSis the last cable in the chain, and ensure thatall USB devices upstream from the UPS haveare communicating. If either of the following isinstalled or connected, check its configuration:A Network Management Card must be fullyconfigured and operational. If you are using **to monitor an Interface Expander 2 Card,ensure that you are using the correct cable (aslisted in ), and that“Simple signalingAccessory” was specified when the card ordevice was installed. If you are unsure whattype of accessory was specified, reinstall thecard or device with the correct settings. Tocheck for USB/serial connection issues, useanother port and cable, or use a terminalemulator to check the connection.
Translation - Chinese 如果使用的USB集线器(不推荐),请确保集线器通电,检查集线器的文档以确定是否需要适配器,同时确保UPS的USB电缆是链接中的最后一根电缆且UPS上游的所有USB设备已建立通信。如果已安装或连接以下任一项,请检查其配置:网络管理卡必须完整配置和运行。如果使用**来监控接口扩展器2卡,请确保使用的电缆正确(如中所列),并且在安装卡或设备时指定了“简单信号附件”。如果不确定已指定附件的类型,请采用正确的设置重新安装卡或设备。要检查USB/串行连接问题,请使用其他端口和电缆,或使用终端仿真程序来检查连接。
English to Chinese: fiance,invisement,bond General field: Bus/Financial
Source text - English Anecdotal Evidence May Be Inadmissible
Many of the largest private-equity funds tout their investment in renewables and relate stories about achievements at select portfolio companies. This reliance on anecdotes, rather than quantitative and systematic accounting, is a tactic that publicly listed companies have also employed in the past when faced with calls for greater transparency. But publicly listed companies have learned over the past decade that skirting the question no longer satisfies investors, regulators and other stakeholders. They are now firmly in the world of mandatory reporting of increasingly standardized metrics covering their full range of climate risks and alignment with a sub-2°C world.
Translation - Chinese 轶事证据可能不予采信
绝大部分大型私募股权基金公司都在吹嘘他们对可再生能源的投资,及其所选定投资组合公司已取得的成就的相关故事。这种依赖轶事,而不是定量和系统计算的做法,是上市公司过去在面对提高透明度的呼吁时也会采用的一种策略。但上市公司在过去十年中认识到,回避问题已无法使投资者、监管机构以及其他利益相关者满意。他们现在坚定地支持对日益标准化指标的强制报告,这些指标涵盖其全部气候风险并与升温低于2°C的目标保持一致。
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Jiangxi University of Science and Technology
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Apr 2021. Became a member: Jun 2022.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
Bio
I am a fully qualified Translator / Proofreader / Editor / Localization Specialist / LQA with 5 years of experience. Linguistics and philology are not only my profession but also my life-time passion.
Sound academic linguistic training and many years of hands-on experience allowed me to develop my own methods of researching terminology and providing linguistic quality assurance. I am also lucky and proud to be a part of a wonderful team working on localization projects for such companies as Abbott, Bayer, UN, Amazon,CFA and many others.
Everyone loves bullet lists, so here is one with every information you need:
I am seeking new challenging projects and growth opportunities to develop my professional competency and grow my business. I would be glad to become a part of your team of Freelance Translators/Proofreaders, bring my unique set of skills, knowledge and experience to your company, and help contribute to the overall success of the company and satisfaction of your clients with the service they receive.
Thank you for taking the time to consider my application and I look forward to hearing from you.
Best regards!
Lanlingleng
Keywords: general markrting
medical device
IT&website
finance
contract
Machinery
This profile has received 17 visits in the last month, from a total of 17 visitors