This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English (monolingual) Italian to Portuguese Italian to English Portuguese to Italian English to Italian Italian (monolingual) Spanish to Portuguese Spanish to English Portuguese to Spanish English to Spanish Spanish to Italian Italian to Spanish Spanish (monolingual)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Native speaker conversation, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Government / Politics
History
Linguistics
Slang
Idioms / Maxims / Sayings
Anthropology
Music
Art, Arts & Crafts, Painting
Education / Pedagogy
Also works in:
General / Conversation / Greetings / Letters
Cinema, Film, TV, Drama
Gaming/Video-games/E-sports
Cooking / Culinary
Media / Multimedia
Environment & Ecology
Science (general)
Surveying
Tourism & Travel
Names (personal, company)
Cosmetics, Beauty
Human Resources
Philosophy
Law (general)
Agriculture
Other
Sports / Fitness / Recreation
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute Portuguese to English - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute Portuguese - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute English - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute Italian to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute
Italian to English - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute Portuguese to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute English to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute Italian - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute Spanish to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute Spanish to English - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute Portuguese to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute Spanish to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute Italian to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 BRL per word / 5 - 7 BRL per hour / 5.00 - 7.00 BRL per audio/video minute
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Portuguese: Fewer and fewer cities want to host the Olympics. That should tell the IOC something. General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English By Barry Svrluga
08/08/2021
TOKYO — The Olympics are awesome, and the Olympics are broken. It didn’t take the Tokyo Games — the entirety of which took place while the host city endured a state of emergency — to prove that. Still, watching the International Olympic Committee put the Games on a fork and force-feed them to the resistant toddler that was Japan, well, it drove home the point about who’s actually in power here. Clearly, it’s not the people of the host city or country. It never is.
Of all the developments over the past three weeks — the rising coronavirus cases in Japan, the Games staged in empty arenas, the athletes pouring out their emotions about how difficult it was merely to compete — the one that matters most slipped in before the torch was lit. On July 21, the IOC foisted the 2032 Summer Olympics upon Brisbane, Australia —
sorry, awarded those Games to that coastal city.
That move means the Olympics are still being granted to cities that spend billions of dollars to stage them, then are left with a questionable legacy. Tokyo’s original budget: $7.4 billion. Its actual admitted cost: $15.4 billion. But this is all some manner of financial semantics, numbers that often don’t include pre-Games construction or other major projects. The only thing to know about the true cost is it’s never what the IOC says it is.
Whatever the numbers, this isn’t sustainable, nor has it been for decades. The further sham,
though, is this: Brisbane wasn’t up against a slew of eager bidders, because a slew of eager
bidders doesn’t exist. As Andrew Zimbalist, a Smith College economist who has written books about the IOC and its bidding process, said: “I think it’s really clear what’s going on.
“In my view, what’s happened over the last 20 years or more is they have a dwindling number of cities that enter — and then stay in — the bidding process,” Zimbalist said. “… The demand-and-supply situation has changed.”
Which is further indication that the entire Olympics should change. No more of this fleecing of countries and cities to stage a three-week party — and then vanishing.
For those keeping score, here are the future Olympics that are scheduled: Beijing in February (really?), Paris in 2024, Milan and Cortina in 2026, Los Angeles in 2028 and Brisbane four years after that. You’ll notice an unprecedented hole, the 2030 Winter Games, still looking for a home. There’s a reason for that.
The world has caught on to the ruse, and the Olympics need to respond by acknowledging
their process is outdated and unnecessary. To land the 2032 Games, Brisbane beat out … who, exactly? We used to know precisely what cities were in, and there was actual disappointment among those not granted the bid.
But for the Beijing Games that sit just six months off, six cities originally expressed interest.
Oslo; Stockholm; Krakow, Poland; and Lviv, Ukraine, all withdrew, unable to muster public or
political support. That left only Almaty, Kazakhstan, and Beijing as the candidates. The IOC’s
response: take the bidding out of the public eye.
“This way, they can’t be embarrassed by an inadequacy of bidders,” Zimbalist said by phone
late last week. “They can’t be embarrassed by bidders dropping out. They can’t be
embarrassed by having no bidders. We don’t know anything about how it happens.”
That’s telling and so indicative of the way the IOC operates. Lest you believe that the
organization that elaborately and expensively runs the Games should be trusted in either
motivations or methods, here’s Thomas Bach, the organization’s president and a former
Olympic fencer from Germany, on the lack of fans in the Tokyo stands.
“When you were in the competitions, in many cases you did not realize that there were no
spectators,” said Bach, an utterance that is demonstrably false. “And maybe in some cases you could even experience the feelings of the athletes closer and better than being surrounded by so many spectators.”
Man, those fans. So annoying.
While the Tokyo Olympics didn’t change what the Games are, they exposed it further. The
pandemic led the Japanese government to bar fans in Tokyo and surrounding areas, which
would seem to reflect the dire nature of the virus here. Through Sunday, there have been 436 positive tests associated with the Games since July 1. We’ll have to wait until we all return to
the 205 countries from where we traveled to learn whether the virus spreads because the
Olympics occurred. Whether it does or not, it was a risk the IOC was willing to impose on Japan and the world.
Still, for Bach to suggest that the lack of fans was either negligible or could possibly be
interpreted as a positive is ludicrous — not to mention disrespectful to the zealots who, in
normal times, would travel around the globe and pay money to attend the event on which he
builds his enterprise. “I’m not going to lie,” American soccer star Megan Rapinoe said early in the Games. “That part sucks.”
And that’s the truth. With no fans, the Olympics were stripped down to what matters to the
IOC anyway: television programming for the international networks that bankroll the entire
operation. Tokyo wasn’t a cultural backdrop; it was a sound stage. And without that
exploration of a nation’s history and people and traditions that could be offered when and if
the world gathers together, there’s not much reason to move the Games from one new place
to another.
“Why rebuild the Olympic Shangri-La every four years in a new city?” Zimbalist said. “It’s not
100 years ago, when you had to move the Games around to expose them to different
countries. International telecommunications allow everyone to see them. So let’s have one city be the permanent host and stop pretending the Games are athletic events.
They’re construction events.” I have to admit: That solution is practical and logical and responsible. But I don’t love it. Even though a city that’s hosting the Olympics isn’t really a representative version of itself during the Games, exploring different countries and customs is part of the entire affair’s appeal. There is a palpable boost to the athletes of a host nation, and it turns out that’s even true in a pandemic Games with no in-person home support. Japan won 58 medals, including 27 golds, at these Olympics, new highs in both categories.
But the Olympics exist on parallel planes. It’s possible to be transported and inspired by the
athletes and the competition but struggle to marry that with the largesse and grift that have
become the standard to stage the Games. Moving the Olympics from city to city, requiring
billions of dollars in cost overruns each time, is an antiquated premise. We can learn about
other cultures by examining where the athletes came from and telling their stories.
So sayonara, Tokyo. Sorry for imposing. Keep the notes on your experience — and share them with the cities that seek future Games so they can be fairly warned. The Olympics shouldn’t be a road show that lays waste to a town. They should find a home so we can stop wasting money and land and resources and just celebrate the athletes, whom the Games are supposed to be for anyway.
Translation - Portuguese Cada vez menos cidades querem sediar as Olimpíadas. O COI deve entender isso como um sinal.
Escrito por Barry Svrluga
8 de agosto de 2021
TÓQUIO - As Olimpíadas são incríveis, mas elas estão falidas. Não eram necessários os jogos de Tóquio - os quais aconteceram enquanto a cidade que os sediava passava por um estado de emergência - para provar isso. Ainda assim, assistir o Comitê Olímpico Internacional colocar os Jogos num garfo e mandá-los goela abaixo na criança teimosa que era o Japão, bem, isso provou o ponto sobre quem realmente detém o poder nessa história. Claramente não são as pessoas da cidade sede ou do país. Nunca é.
De todos os acontecimentos das últimas três semanas - o aumento nos casos de coronavírus no Japão, os Jogos acontecendo em arenas vazias, os atletas desabafando sobre o quão difícil foi o mero ato de competir - o mais importante deles ocorreu antes mesmo da tocha ser acesa. No dia 21 de julho, o COI impôs os Jogos de Verão de 2032 sobre Brisbane, Austrália - desculpe, premiou aquela cidade costeira com os Jogos.
Isso significa que as Olimpíadas ainda estão sendo concedidas a cidades que gastam bilhões de dólares para sediá-las, e que depois são deixadas com um legado questionável. O orçamento original de Tóquio era de US$7.4 bilhões. Seu verdadeiro custo admitido foi de US$15.4 bilhões. Mas isso tudo é uma questão de semântica financeira, números que geralmente não incluem a construção pré-Jogos ou outros projetos importantes. A única coisa que precisamos saber sobre o verdadeiro custo é que ele nunca é o quanto o COI diz que é.
Sejam quais forem os números, isso não é sustentável, e não tem sido por décadas. O engano maior, no entanto, é esse: Brisbane não estava disputando contra uma série de licitantes impacientes, porque essa série de licitantes impacientes não existe. Como disse Andrew Zimbalist, um economista da Smith College que escreveu livros sobre o COI e o seu processo de licitação: “Acho que está bem claro o que está acontecendo.
“A meu ver, o que tem acontecido durante os últimos 20 anos ou mais é que eles têm um número decadente de cidades que entram - e permanecem - no processo de licitação,” disse Zimbalist. “... A situação de oferta e demanda mudou.”
O que é mais uma indicação de que as Olimpíadas inteiras deveriam mudar. Chega de extorquir cidades e países para serem palco de uma festa de três semanas - e depois desaparecer.
Para aqueles que estão contando, essas são as futuras Olimpíadas que estão programadas: Pequim em fevereiro (sério mesmo?), Paris em 2024, Milão e Cortina em 2026, Los Angeles em 2028 e Brisbane quatro anos depois disso. Você notará um vazio sem precedentes na agenda: os Jogos de Inverno de 2030, que ainda procuram uma sede. Há um motivo para isso.
O mundo percebeu a cilada, e as Olimpíadas precisam responder reconhecendo que seu processo é ultrapassado e desnecessário. Para conseguir os Jogos de 2032, Brisbane derrotou… quem exatamente? Nós costumávamos saber as exatas cidades que estavam disputando, e havia uma verdadeira decepção entre aquelas que não conseguiam o maior lance.
Mas para os Jogos de Pequim, que vão ser daqui a apenas seis meses, seis cidades originalmente demonstraram interesse. Oslo; Estocolmo; Cracóvia, Polônia; e Leópolis, Ucrânia, todas desistiram, incapazes de conseguir apoio público ou político. Isso deixou apenas Almaty, Cazaquistão, e Pequim como as candidatas. A resposta do COI: tirar o leilão dos olhos do público.
“Dessa forma, eles não precisam passar vergonha pela insuficiência de licitantes,” disse Zimbalist pelo telefone no final da semana passada. “Eles não precisam passar vergonha com os licitantes caindo fora. Eles não precisam passar vergonha por não ter nenhum licitante. Não sabemos nada sobre como o processo acontece.”
Isso diz e indica muito sobre a forma como o COI opera. Para que você não acredite que a organização que coordena os Jogos de forma elaborada e cara merece confiança em suas motivações ou métodos, aqui vai Thomas Bach, o presidente da organização e ex-esgrimista da Alemanha, falando sobre a falta de fãs nas arquibancadas de Tóquio.
“Quando se estava competindo, em muitos casos nem dava para perceber que não havia espectadores,” disse Bach, em uma fala demonstravelmente falsa. “E talvez em alguns casos dava até para sentir melhor as emoções dos atletas do que estando cercado por tantos espectadores.”
Ai ai, esses fãs. Tão irritantes.
Enquanto as Olimpíadas de Tóquio não mudaram o que os Jogos são, elas expuseram mais ainda a realidade. A pandemia fez com que o governo Japonês barrasse fãs em Tóquio e seus arredores, uma ação que parece refletir a natureza seríssima do vírus por aqui. Até domingo, houveram 436 testes positivos associados aos Jogos desde o dia 1º de julho. Teremos que esperar até que todos nós tenhamos voltado aos 205 países dos quais saímos para descobrir se o vírus se espalhou porque as Olimpíadas aconteceram. Independente da resposta, esse era um risco que o COI estava disposto a impor sobre o Japão e o mundo.
Ainda assim, Bach ter sugerido que a falta de fãs foi insignificante ou poderia ser interpretada como algo positivo foi absurdo - sem falar no desrespeito aos fanáticos que, em tempos normais, viajariam pelo mundo e pagariam caro para comparecer ao evento sobre o qual ele constrói a sua empresa.
“Não vou mentir,” disse Megan Rapinoe, estrela americana do futebol, no começo dos Jogos. “Essa parte é uma droga.”
E essa é a verdade. Sem fãs, as Olimpíadas ficaram reduzidas ao que realmente importa para o COI: transmissão televisiva para as redes internacionais que financiam toda a operação. Tóquio não foi um pano de fundo cultural; foi um palco de som. E sem essa exploração da história da nação, seus povos e suas tradições, que poderia ser oferecida quando e se o mundo puder se reunir, não faz muito sentido ficar mudando os Jogos de um lugar para o outro.
“Para quê reconstruir a Shangri-La Olímpica a cada quatro anos em uma nova cidade?” disse Zimbalist. “Não é mais 100 anos atrás, quando se precisava levar os Jogos a vários lugares para expô-los a diferentes países. As telecomunicações internacionais permitem que qualquer um possa vê-los. Então vamos fazer uma cidade ser a sede permanente e parar de fingir que os Jogos são eventos atléticos. Eles são eventos de construção.”
É preciso admitir: a solução é prática, lógica e responsável. Mas eu não amo ela. Mesmo que uma cidade que esteja sediando as Olimpíadas não seja uma versão representativa de si mesma durante os Jogos, explorar diferentes países e costumes faz parte de toda a atração do evento. Há um aumento palpável no ânimo dos atletas de uma nação sede, e descobrimos que isso ainda é verdade durante Jogos pandêmicos sem nenhum apoio ao vivo. O Japão ganhou 58 medalhas, incluindo 27 ouros, nessas Olimpíadas, novos recordes em ambas as categorias.
Mas as Olimpíadas existem em planos paralelos. É possível ser transportado e inspirado pelos atletas e a competição, mas ainda sofrer dificuldades para combinar isso com a generosidade e opulência que se tornou o padrão para sediar os Jogos. Mudar as Olimpíadas de uma cidade para outra, exigindo bilhões de dólares em excessos de custo toda vez, é uma premissa antiquada. Nós podemos aprender sobre outras culturas examinando de onde os atletas vieram e contando suas histórias.
Então sayonara, Tóquio. Desculpe por impor. Guarde as anotações sobre sua experiência - e as compartilhe com as cidades que buscam Jogos futuros para que elas sejam devidamente avisadas. As Olimpíadas não deveriam ser um espetáculo que viaja destruindo cidades. Elas deveriam encontrar um lar, parar de desperdiçar dinheiro, terra e recursos e apenas celebrar os atletas, para quem os Jogos foram feitos em primeiro lugar.
English to Portuguese: The Most Beautiful Woman in Town | Charles BUKOWSKI from 'Erections, ejaculations, exhibitions and general tales of ordinary madness' General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Cass was the youngest and most beautiful of 5 sisters. Cass was the most beautiful girl in town. 1/2 Indian with a supple and strange body, a snake-like and fiery body with eyes to go with it. Cass was a fluid moving fire. She was like a spirit stuck into a form that would not hold her. Her hair was black and long and silken and whirled about as did her body. Her spirit was either very high or very low. There was no in between for Cass. Some said she was crazy. The dull ones said that. The dull ones would never understand Cass. To the men she was simply a sex machine and they didn't care whether she was crazy or not. And Cass danced and flirted, kissed the men, but except for an instance or two, when it came time to make it with Cass, Cass had somehow slipped away, eluded the men.
Her sisters accused her of misusing her beauty, of not using her mind enough, but Cass had mind and spirit; she painted, she danced, she sang, she made things of clay, and when people were hurt either in the spirit or the flesh, Cass felt a deep grieving for them. Her mind was simply different; her mind was simply not practical. Her sisters were jealous of her because she attracted their men, and they were angry because they felt she didn't make the best use of them. She had a habit of being kind to the uglier ones; the so-called handsome men revolted her- "No guts," she said, "no zap. They are riding on their perfect little earlobes and well- shaped nostrils...all surface and no insides..." She had a temper that came close to insanity, she had a temper that some call insanity. Her father had died of alcohol and her mother had run off leaving the girls alone. The girls went to a relative who placed them in a convent. The convent had been an unhappy place, more for Cass than the sisters. The girls were jealous of Cass and Cass fought most of them. She had razor marks all along her left arm from defending herself in two fights. There was also a permanent scar along the left cheek but the scar rather than lessening her beauty only seemed to highlight it. I met her at the West End Bar several nights after her release from the convent. Being the youngest, she was the last of the sisters to be released. She simply came in and sat next to me. I was probably the ugliest man in town and this might have had something to do with it.
"Drink?" I asked.
"Sure, why not?"
I don't suppose there was anything unusual in our conversation that night, it was simply in the feeling Cass gave. She had chosen me and it was as simple as that. No pressure. She liked her drinks and had a great number of them. She didn't seem quite of age but they served her anyhow. Perhaps she had forged i.d., I don't know. Anyhow, each time she came back from the restroom and sat down next to me, I did feel some pride. She was not only the most beautiful woman in town but also one of the most beautiful I had ever seen. I placed my arm about her waist and kissed her once.
"Do you think I'm pretty?" she asked.
"Yes, of course, but there's something else... there's more than your looks..."
"People are always accusing me of being pretty. Do you really think I'm pretty?"
"Pretty isn't the word, it hardly does you fair."
Cass reached into her handbag. I thought she was reaching for her handkerchief. She came out with a long hatpin. Before I could stop her she had run this long hat pin through her nose, sideways, just above the nostrils. I felt disgust and horror. She looked at me and laughed, "Now do you think I'm pretty? What do you think now, man?" I pulled the hatpin out and held my handkerchief over the bleeding. Several people, including the bartender, had seen the act. The bartender came down:
"Look," he said to Cass, "you act up again and you're out. We don't need your dramatics here."
"Oh, fuck you, man!" she said.
"Better keep her straight," the bartender said to me.
"She'll be all right," I said.
"It's my nose, I can do what I want with my nose."
"No," I said, "it hurts me."
"You mean it hurts you when I stick a pin in my nose?"
"Yes, it does, I mean it."
"All right, I won't do it again. Cheer up."
She kissed me, rather grinning through the kiss and holding the handkerchief to her nose. We left for my place at closing time. I had some beer and we sat there talking. It was then that I got the perception of her as a person full of kindness and caring. She gave herself away without knowing it. At the same time she would leap back into areas of wildness and incoherence. Schitzi. A beautiful and spiritual schitzi. Perhaps some man, something, would ruin her forever. I hoped that it wouldn't be me. We went to bed and after I turned out the lights Cass asked me,
"When do you want it? Now or in the morning?"
"In the morning," I said and turned my back.
In the morning I got up and made a couple of coffees, brought her one in bed. She laughed.
"You're the first man who has turned it down at night."
"It's o.k.," I said, "we needn't do it at all."
"No, wait, I want to now. Let me freshen up a bit."
Cass went into the bathroom. She came out shortly, looking quite wonderful, her long black hair glistening, her eyes and lips glistening, her glistening... She displayed her body calmly, as a good thing. She got under the sheet.
"Come on, lover man."
I got in. She kissed with abandon but without haste. I let my hands run over her body, through her hair. I mounted. It was hot, and tight. I began to stroke slowly, wanting to make it last. Her eyes looked directly into mine.
"What's your name?" I asked.
"What the hell difference does it make?" she asked.
I laughed and went on ahead. Afterwards she dressed and I drove her back to the bar but she was difficult to forget. I wasn't working and I slept until 2 p.m. then got up and read the paper. I was in the bathtub when she came in with a large leaf- an elephant ear.
"I knew you'd be in the bathtub," she said, "so I brought you something to cover that thing with, nature boy."
She threw the elephant leaf down on me in the bathtub.
"How did you know I'd be in the tub?"
"I knew."
Almost every day Cass arrived when I was in the tub. The times were different but she seldom missed, and there was the elephant leaf. And then we'd make love. One or two nights she phoned and I had to bail her out of jail for drunkenness and fighting.
"These sons of bitches," she said, "just because they buy you a few drinks they think they can get into your pants."
"Once you accept a drink you create your own trouble."
"I thought they were interested in me, not just my body."
"I'm interested in you and your body. I doubt, though, that most men can see beyond your body."
I left town for 6 months, bummed around, came back. I had never forgotten Cass, but we'd had some type of argument and I felt like moving anyhow, and when I got back I figured she'd be gone, but I had been sitting in the West End Bar for about 30 minutes when she walked in and sat down next to me.
"Well, bastard, I see you've come back."
I ordered her a drink. Then I looked at her. She had on a high- necked dress. I had never seen her in one of those. And under each eye, driven in, were 2 pins with glass heads. All you could see were the heads of the pins, but the pins were driven down into her face.
"God damn you, still trying to destroy your beauty, eh?"
"No, it's the fad, you fool."
"You're crazy."
"I've missed you," she said.
"Is there anybody else?"
"No there isn't anybody else. Just you. But I'm hustling. It costs ten bucks. But you get it free."
"Pull those pins out."
"No, it's the fad."
"It's making me very unhappy."
"Are you sure?"
"Hell yes, I'm sure."
Cass slowly pulled the pins out and put them back in her purse.
"Why do you haggle your beauty?" I asked. "Why don't you just live with it?"
"Because people think it's all I have. Beauty is nothing, beauty won't stay. You don't know how lucky you are to be ugly, because if people like you you know it's for something else."
"O.k.," I said, "I'm lucky."
"I don't mean you're ugly. People just think you're ugly. You have a fascinating face."
"Thanks."
We had another drink.
"What are you doing?" she asked.
"Nothing. I can't get on to anything. No interest."
"Me neither. If you were a woman you could hustle."
"I don't think I could ever make contact with that many strangers, it's wearing."
"You're right, it's wearing, everything is wearing."
We left together. People still stared at Cass on the streets. She was a beautiful woman, perhaps more beautiful than ever. We made it to my place and I opened a bottle of wine and we talked. With Cass and I, it always came easy. She talked for a while and I would listen and then I would talk. Our conversation simply went along without strain. We seemed to discover secrets together. When we discovered a good one Cass would laugh that laugh- only the way she could. It was like joy out of fire. Through the talking we kissed and moved closer together. We became quite heated and decided to go to bed. It was then that Cass took off her high -necked dress and I saw it- the ugly jagged scar across her throat. It was large and thick.
"God damn you, woman," I said from the bed, "god damn you, what have you done?
"I tried it with a broken bottle one night. Don't you like me any more? Am I still beautiful?"
I pulled her down on the bed and kissed her. She pushed away and laughed, "Some men pay me ten and I undress and they don't want to do it. I keep the ten. It's very funny."
"Yes," I said, "I can't stop laughing... Cass, bitch, I love you...stop destroying yourself; you're the most alive woman I've ever met."
We kissed again. Cass was crying without sound. I could feel the tears. The long black hair lay beside me like a flag of death. We enjoined and made slow and sombre and wonderful love. In the morning Cass was up making breakfast. She seemed quite calm and happy. She was singing. I stayed in bed and enjoyed her happiness. Finally she came over and shook me,
"Up, bastard! Throw some cold water on your face and pecker and come enjoy the feast!"
I drove her to the beach that day. It was a weekday and not yet summer so things were splendidly deserted. Beach bums in rags slept on the lawns above the sand. Others sat on stone benches sharing a lone bottle. The gulls whirled about, mindless yet distracted. Old ladies in their 70's and 80's sat on the benches and discussed selling real estate left behind by husbands long ago killed by the pace and stupidity of survival. For it all, there was peace in the air and we walked about and stratched on the lawns and didn't say much. It simply felt good being together. I bought a couple of sandwiches, some chips and drinks and we sat on the sand eating. Then I held Cass and we slept together about an hour. It was somehow better than lovemaking. There was flowing together without tension. When we awakened we drove back to my place and I cooked a dinner. After dinner I suggested to Cass that we shack together. She waited a long time, looking at me, then she slowly said, "No." I drove her back to the bar, bought her a drink and walked out. I found a job as a parker in a factory the next day and the rest of the week went to working. I was too tired to get about much but that Friday night I did get to the West End Bar. I sat and waited for Cass. Hours went by . After I was fairly drunk the bartender said to me, "I'm sorry about your girlfriend."
"What is it?" I asked.
"I'm sorry, didn't you know?"
"No."
"Suicide. She was buried yesterday."
"Buried?" I asked. It seemed as though she would walk through the doorway at any moment. How could she be gone?
"Her sisters buried her."
"A suicide? Mind telling me how?"
"She cut her throat."
"I see. Give me another drink."
I drank until closing time. Cass was the most beautiful of 5 sisters, the most beautiful in town. I managed to drive to my place and I kept thinking, I should have insisted she stay with me instead of accepting that "no." Everything about her had indicated that she had cared. I simply had been too offhand about it, lazy, too unconcerned. I deserved my death and hers. I was a dog. No, why blame the dogs? I got up and found a bottle of wine and drank from it heavily. Cass, the most beautiful girl in town, was dead at 20. Outside somebody honked their automobile horn. They were very loud and persistent. I sat the bottle down and screamed out: "GOD DAMN YOU, YOU SON OF A BITCH, SHUT UP!" The night kept coming and there was nothing I could do.
Translation - Portuguese A mulher mais bonita da cidade | Charles BUKOWSKI
da coleção de contos: ‘Ereções, ejaculações,
exposições e contos gerais da loucura comum’
Cass era a mais nova e mais bonita de cinco irmãs. Cass era a garota mais bonita da cidade. Metade indiana com um corpo flexível e estranho, fogoso como o de uma serpente, com olhos combinando. Cass era como fogo fluído que se move. Ela era como um espírito preso a uma forma incapaz de contê-la. Seu cabelo era negro, longo e esvoaçante como seu corpo. Seu espírito estava sempre muito pra cima ou muito pra baixo. Não havia meio termo para Cass. Alguns diziam que ela era louca. Os medíocres diziam isso. Os medíocres nunca entederiam Cass. Para os homens ela era simplesmente um pedaço de carne, e eles não ligavam se ela era louca ou não. E Cass dançava e flertava, beijava os homens, mas à exceção de uma vez ou outra, quando chegava a hora de levá-la para a cama, de alguma forma Cass já tinha desaparecido, iludido os homens.
Suas irmãs a acusavam de usar sua beleza de forma errada, de não usar sua inteligência, mas Cass tinha inteligência e espírito; ela pintava, dançava, cantava, esculpia coisas em argila, e quando as pessoas se machucavam, seja física ou emocionalmente, Cass sentia grande aflito por elas. Ela tinha o hábito de ser gentil aos mais feios; os homens ditos bonitos a revoltavam: “Frouxos”, ela dizia, “Eles não tem o tchã. Ficam aí com suas orelhas perfeitas e narinas bem definidas… Só aparência e nenhum conteúdo…” Ela tinha um gênio que se aproximava da loucura. Alguns chamavam esse gênio de loucura. Seu pai tinha morrido por alcoolismo e sua mãe tinha fugido, deixando as meninas sozinhas. Elas foram morar com um parente, que as colocou num convento. O convento foi um lugar infeliz, mais para Cass do que para as irmãs. As garotas sentiam inveja de Cass e Cass brigava com a maioria delas. Ela tinha marcas de cortes por todo o braço esquerdo por ter se defendido em duas brigas. Ela também tinha uma cicatriz permanente na bochecha esquerda, mas ao invés de diminuir sua beleza, a cicatriz parecia realçá-la. Eu a conheci no Bar Extremo Oeste várias noites depois de ela ter sido liberada do convento. Por ser a mais nova, ela foi a última das irmãs a ser liberada. Ela entrou e sentou ao meu lado. Eu provavelmente era o homem mais feio da cidade, e isso deve tê-la influenciado.
“Quer uma bebida?” Eu perguntei.
“Claro, por que não?”
Acho que não houve nada de incomum na nossa conversa àquela noite, era só o sentimento que Cass causava. Ela tinha me escolhido e era simples assim. Sem pressão. Ela gostou da bebida e tomou vários copos. Ela não parecia maior de idade, mas eles a serviam mesmo assim. Talvez ela tenha falsificado a identidade, sei lá. Enfim, cada vez que ela voltava do banheiro e se sentava ao meu lado, eu sentia um pouco de orgulho. Ela não era só a mulher mais bonita da cidade, mas também uma das mais bonitas que eu já tinha visto. Eu coloquei meu braço na sua cintura e a beijei uma vez.
“Você me acha bonita?” Ela perguntou.
“Sim, é claro, mas tem algo mais… Algo além da sua aparência…”
“As pessoas sempre me acusam de ser bonita. Você acha mesmo que eu sou bonita?”
“Bonita não é a palavra certa, ela não está à sua altura.”
Cass mexeu em sua bolsa. Pensei que estivesse procurando um lenço. Ela tirou da bolsa um longo alfinete. Antes que eu pudesse impedi-la, ela já tinha enfiado esse longo alfinete no nariz, de lado, logo acima das narinas. Eu senti horror e nojo. Ela me olhou e riu, “Me acha bonita agora? O que você acha agora, cara?” Eu puxei o alfinete e coloquei meu lenço no seu nariz para estancar o sangramento. Várias pessoas, incluindo o barman, tinham visto a cena. O barman se aproximou:
“Olha”, ele disse à Cass, “Se você aprontar de novo eu te expulso daqui. Não precisamos do seu drama.”
“Ah, vai se f*der, cara!” ela disse.
“Faça ela se comportar,” o barman disse a mim.
“Ela vai ficar de boa,” eu disse.
“O nariz é meu, eu faço o que eu quiser com ele.”
“Não,” eu disse, “isso me machuca.”
“Quer dizer que te machuca quando eu enfio um alfinete no meu nariz?”
“Sim, me machuca, é sério.”
“Tá bom, não vou fazer de novo. Se anima.”
Ela me beijou, sorrindo durante o beijo e segurando o lenço no nariz. Fomos embora para minha casa quando o bar fechou. Eu tinha algumas cervejas e nós ficamos conversando. Foi aí que eu a percebi como uma pessoa cheia de bondade e zelo. Ela se entregou sem saber. Ao mesmo tempo ela voltava de forma brusca a lugares de selvageria e incoerência. Esquizo. Uma esquizo linda e espirituosa. Talvez algum homem, ou algo, a arruinasse para sempre. Eu esperava que não fosse eu. Fomos para cama e depois que eu apaguei as luzes Cass me perguntou,
“Quando você quer fazer? Agora ou de manhã?
“De manhã,” eu disse e me virei de costas.
Na manhã seguinte eu me levantei e fiz dois cafés, e levei um para ela na cama. Ela riu.
“Você é o primeiro que me recusou à noite.”
“Tá tudo bem,” eu disse, “Não precisamos fazer.”
“Não, espera, agora eu quero. Só preciso me refrescar um pouco.”
Cass foi ao banheiro. Ela saiu logo, e estava incrível, seu longo cabelo preto reluzia, seus olhos e lábios reluziam, ela reluzia… Ela exibia seu corpo calmamente, como algo bom. Ela entrou debaixo do lençol.
“Vamos lá, garanhão.”
Eu entrei. Ela beijava com abandono mas sem pressa. Eu passei minhas mãos pelo seu corpo, por seu cabelo. Eu cavalguei. Estava quente, e apertado. Eu comecei a acariciá-la lentamente, querendo que esse momento durasse. Seus olhos olhavam diretamente nos meus.
“Qual é o seu nome?” eu perguntei.
“Que diferença faz?” ela perguntou.
Eu ri e continuei. Quando acabamos ela se vestiu e eu a levei de volta ao bar, mas era difícil esquecê-la. Eu não estava trabalhando e dormi até às duas da tarde. Quando acordei, li o jornal. Eu estava na banheira quando ela chegou com uma folha imensa - uma orelha de elefante.
“Sabia que você estaria na banheira,” ela disse, “então eu trouxe uma coisinha pra você cobrir esse negócio, menino da floresta.”
Ela jogou a folha de elefante em cima de mim na banheira.
“Como você sabia que eu estaria na banheira?”
“Eu sabia.”
Quase todos os dias Cass chegava quando eu estava na banheira. Os horários eram diferentes, mas ela raramente errava, e lá estava a folha de elefante. E então fazíamos amor. Uma ou duas noites ela me ligava e eu tinha que tirá-la da cadeia por estar embriagada e brigando.
“Esses filhos da p*ta,” ela dizia, “só porque te pagam umas bebidas, acham que podem te levar para cama.”
“Quando você aceita a bebida, já está querendo arrumar problemas.”
“Achei que estavam interessados em mim, e não só no meu corpo.”
“Eu estou interessado em você e no seu corpo. Mas eu duvido que a maioria dos homens consigam ver além do seu corpo.”
Eu saí da cidade por seis meses, vaguei por aí, depois voltei. Eu nunca esqueci Cass, mas nós tivemos um desentendimento e eu já queria me mudar mesmo… Quando voltei pensei que ela teria ido embora, mas eu estava sentado no Bar Extremo Oeste havia uns 30 minutos quando ela entrou e sentou ao meu lado.
“Pois é, desgraçado, então você voltou.”
Eu pedi uma bebida para ela. Então olhei para ela. Ela usava um vestido de gola alta. Nunca a tinha visto usar um daqueles. E embaixo de cada olho, cravados, havia um alfinete com cabeça de vidro. Só dava para ver a cabeça dos alfinetes, mas os alfinetes estavam cravados em seu rosto.
“Maldita seja! você ainda está tentando estragar sua beleza?”
“Não, ‘tá na moda, seu otário.”
“Você é doida.”
“Senti sua falta,” ela disse.
“Você está com alguém?”
“Não tem ninguém. Só você. Mas estou me prostituindo. Custa dez contos. Mas para você, faço de graça.”
“Tire esses alfinetes.”
“Não, ‘tá na moda.”
“Está me deixando muito triste.”
“Tem certeza?”
“Sim, p*rra, tenho certeza.”
Cass removeu os alfinetes lentamente e guardou-os na bolsa.
“Por que você despreza sua beleza?” eu perguntei. “Por que não aceita viver com ela?”
“Porque as pessoas acham que é só isso que eu tenho. Beleza não é nada, é algo temporário. Você não sabe a sorte que tem por ser feio, porque se as pessoas gostam de você é por algo além da sua aparência.”
“Beleza,” eu disse, “sou sortudo.”
“Não quis dizer que você é feio. As pessoas te acham feio. Mas você tem um rosto fascinante.”
“Valeu.”
Bebemos mais um pouco.
“O que você tem feito?” ela perguntou.
“Nada. Não consigo me apegar a nada. Nenhum interesse.”
“Nem eu. Se você fosse mulher poderia se prostituir.”
“Acho que eu nunca conseguiria fazer contato com tantos desconhecidos, é cansativo.”
“Você tem razão, é cansativo, tudo é cansativo.”
Fomos embora juntos. As pessoas ainda encaravam Cass na rua. Ela era uma mulher linda, talvez agora mais linda do que nunca. Chegamos à minha casa, eu abri uma garrafa de vinho e nós conversamos. Entre Cass e eu sempre foi fácil. Ela falava um pouco e eu escutava, depois eu falava. Nossas conversas simplesmente aconteciam sem pressão. Parecia que descobríamos segredos juntos. Quando descobríamos um bom Cass ria daquele jeito - do jeito que só ela conseguia. Era como uma alegria que saía do fogo. Enquanto conversámos, nos beijamos e chegamos mais perto um do outro. As coisas esquentaram e decidimos ir para cama. Foi aí que Cass tirou seu vestido de gola alta e eu vi - a cicatriz feia que cortava sua garganta. Era grande e grossa.
“Caramba, mulher!” eu disse, da cama, “caramba! o que você fez?”
“Eu usei uma garrafa quebrada outro dia. Você não gosta mais de mim? Ainda sou bonita?”
Eu a deitei na cama e a beijei. Ela se afastou e riu. “Alguns homens me pagam dez contos, eu tiro a roupa e eles não me querem. Eu fico com o dinheiro. É bem engraçado.”
“Sim,” eu disse, “não consigo parar de rir… Cass, p*rra, eu te amo… pare de se destruir; você é a mulher mais viva que eu já conheci.”
Nos beijamos de novo. Cass estava chorando em silêncio. Mas eu sentia as lágrimas. Seu longo cabelo preto esticado ao meu lado como uma bandeira da morte. Nós nos juntamos e fizemos um amor lento, sombrio e maravilhoso. No dia seguinte, Cass estava fazendo café da manhã. Ela parecia bem calma e feliz. Estava cantando. Eu fiquei na cama e apreciei sua felicidade. Finalmente ela veio e me chocou:
“Levanta, filho da mãe! Passe uma água no rosto e no *** e venha desfrutar o banquete!”
Eu a levei à praia naquele dia. Era dia de semana e ainda não era verão, então as coisas estavam fabulosamente desertas. Os malandros praieiros dormiam nos gramados acima da areia. Outros sentavam nos bancos de pedra e dividiam uma garrafa solitária. As gaivotas voavam sem rumo, bobas e distraídas. Velhinhas nos seus 70 e 80 anos sentavam nos bancos falando sobre vender as casas antigas que os maridos deixaram para trás depois de serem mortos pelo ritmo e a estupidez da sobrevivência. No geral, havia uma paz no ar. Nós vagamos um pouco, nos esticamos nos gramados e não conversamos muito. Nos sentíamos bem estando juntos. Eu comprei sanduíches, batatinhas e bebidas e nos sentamos na areia para comer. Depois, abracei Cass e dormimos juntos por mais ou menos uma hora. De alguma forma, isso foi melhor do que fazer amor. Entre nós, havia um fluxo sem tensão. Quando acordamos, voltamos para minha casa e eu cozinhei o jantar. Depois, sugeri à Cass que morássemos juntos. Ela esperou um bom tempo, me olhando, e então disse bem lentamente: “Não.” Eu levei-a de volta ao bar, comprei-lhe uma bebida e fui embora. Eu consegui um emprego de parker numa fábrica no dia seguinte e passei o resto da semana trabalhando. Estava muito cansado para sair, mas naquela noite de sexta eu fui ao Bar Extremo Oeste. Me sentei e esperei por Cass. Horas passaram. Quando eu já estava bêbado o barman me disse, “Sinto muito pela sua namorada.”
“O que aconteceu?” eu perguntei.
“Sinto muito, você não soube?”
“Não.”
“Suicídio. Ela foi enterrada ontem.”
“Enterrada?” eu perguntei. Entretanto, parecia que ela entraria pela porta a qualquer momento. Como ela poderia ter partido?
“As irmãs enterraram ela.”
“Suicídio? Poderia me contar como?”
“Ela cortou a própria garganta.”
“Entendo. Me dê outra bebida.”
Eu bebi até a hora de fechar. Cass era a mais bonita de cinco irmãs, a mais bonita na cidade. Consegui dirigir até minha casa e fiquei pensando: eu deveria ter insistido para ela ficar comigo em vez de ter aceitado aquele “não”. Tudo nela tinha indicado que ela tinha se importado. Eu simplesmente fui muito cômodo naquela situação, preguiçoso, despreocupado demais. Eu mereci a minha morte e a dela. Eu era um cachorro. Não, por que culpar os cachorros? Me levantei e encontrei uma garrafa de vinho, da qual bebi com vontade. Cass, a garota mais bonita da cidade, estava morta aos 20 anos. Lá fora, alguém buzinou. Uma buzina alta e persistente. Eu coloquei a garrafa na mesa e gritei: “P*RRA, SEU FILHO DA P*TA, CALA A BOCA!” A noite continuava a cair e não havia nada que eu pudesse fazer.
English to Portuguese: The Library Dragon – by Carmen Agra Deedy General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Sunrise Elementary School had a BIG problem. The new librarian, Miss Lotta
Scales, was a real dragon.
Miss Lotta Scales was hired to guard the Library. And she took her job seriously:
hundreds of new, clean books replaced the old, smudged ones. These shining
gems neatly lined the shelves of her library lair in perfect order – no 398.2s in the
500s, and absolutely no fiction among the biographies.
She kept a fiery eye out to make sure no one removed any books from the
shelves. Her motto was, “A place for everything, and that's where it stays.”
The very thought of sticky little fingers
touching and clutching,
pawing and clawing,
smearing and tearing
her precious books just made her hot under the collar.
Miss Scales thought that the way some books spread an unfounded fear of dragons was
positively inflammatory. “Books that depict cruelty to dragons should never have been
published in the first place.”
She got so fired up about this, she didn’t just discard the books she didn't like, she incinerated
them.
The kids watched in awe.
“Well, that settles it,” whispered Albert Hoops. “Where there's smoke, there’s fire, and that
Miss Scales is a real dragon, all right.”
Not surprisingly, the kids at Sunrise Elementary School began to dread Library Day. It wasn´t
long before the teachers stopped sending the children to the Library: they kept coming back
singed.
First, the principal tried to reason with Miss Scales, but his plan backfired. Instead of cooling
her down, he just fanned the flames. (…) Then, the teachers formed a delegation. And after a
trip to the cafeteria kitchen to fortify themselves, they paid a visit to Miss Scales. (…) As usual,
the dragon had the last word.
Every librarian needs to be a little bit of a dragon – or else, who would guard the books?
Translation - Portuguese O dragão da biblioteca
A Escola Primária Nascer do Sol tinha um PROBLEMÃO. A nova bibliotecária, Srta. Norma Escamas, era um verdadeiro dragão.
A Srta. Norma Escamas tinha sido contratada para cuidar da biblioteca. E ela levava seu trabalho a sério: centenas de livros novos e limpos substituíram os livros velhos e borrados. Essas joias brilhantes alinhavam cuidadosamente as prateleiras da sua biblioteca em uma ordem perfeita - nada de livros com etiqueta 398.2 na seção 500, e absolutamente nenhuma ficção misturada com as biografias.
Ela estava sempre de olho para garantir que ninguém ia tirar nenhum livro das prateleiras. Seu lema era: “Tudo tem seu lugar, e é lá que as coisas devem ficar.”
Só de pensar nos dedinhos grudentos,
tocando e agarrando,
apanhando e arranhando,
lambuzando e rasgando
seus preciosos livros, ela suava de nervoso.
A Srta. Escamas achava que o jeito como alguns livros espalhavam um medo sem sentido dos dragões era um absurdo. “Livros que retratam crueldade aos dragões nunca deviam ter sido publicados, para começo de conversa.”
Ela ficou tão esquentada com isso que não quis apenas descartar os livros que ela não gostava, ela os incinerou.
As crianças assistiram à cena espantadas.
“Pronto, está resolvido,” sussurrou Alberto Aro. “Onde há fumaça, há fogo, e essa Srta. Escamas é um verdadeiro dragão, isso sim.”
Não é surpresa que as crianças da Escola Primária Nascer do Sol começaram a odiar o Dia da Leitura. Não demorou para os professores pararem de mandar as crianças à Biblioteca: elas sempre voltavam chamuscadas.
Primeiro, o diretor tentou conversar com a Srta. Escamas, mas seu plano saiu pela culatra. Ao invés de acalmá-la, ele só atiçou as chamas. (...) Então, os professores formaram uma comissão. E depois de tomarem um cafezinho na cantina, eles foram visitar a Srta. Escamas. (...) Como de costume, o dragão falou por último.
Toda bibliotecária precisa ser um dragão às vezes - senão, quem vai cuidar dos livros?
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Unicamp
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Dec 2021.