This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
I have been translating, post-editing, and transcreating editorial texts from English to Spanish for four years. I also have experience in audiovisual and technical translation. I believe that precision, linguistic judgment, and cultural sensitivity are essential for tailoring a message to the context and target audience. I have training in both creative and institutional writing, which enables me to adjust my tone, register, and style according to the needs of the assignment. I am proficient in CAT tools, and I continually update my skills. I am currently looking to join projects or teams that value linguistic quality, textual coherence, and cultural appropriateness as the pillars of a successful translation.
My mission is to contribute to my client's demands, providing my experience from an inclusive and respectful perspective. I want to work with people who can help me thrive and flourish as a translation professional.
Keywords: Literary, journalism, humanitarian, human rights, environmental, subtitling, audiovisual, MemoQ, Wordfast, Trados. See more.Literary, journalism, humanitarian, human rights, environmental, subtitling, audiovisual, MemoQ, Wordfast, Trados, Subtitle Edit,, certified translator, experienced, professional, specialized. See less.