This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spanish to French German to English Spanish to English Chinese to French Chinese to English French to German English to German French to Spanish English to Spanish Spanish to German German to Spanish Chinese to German Chinese to Spanish French to Chinese English to Chinese German to Chinese Spanish to Chinese French (monolingual) English (monolingual) German (monolingual) Spanish (monolingual) Chinese (monolingual) Japanese to French Japanese to English Turkish to English Italian to French Polish to French Italian to English Polish to English Japanese to German Luxembourgish to German Turkish to German Japanese to Spanish Luxembourgish to Spanish Turkish to Spanish Italian to German Polish to German Italian to Spanish Polish to Spanish French to Japanese English to Japanese French to Luxembourgish English to Luxembourgish French to Turkish English to Turkish German to Japanese Spanish to Japanese German to Luxembourgish Spanish to Luxembourgish German to Turkish Spanish to Turkish Luxembourgish to Japanese Turkish to Japanese Japanese to Luxembourgish Turkish to Luxembourgish Japanese to Turkish Luxembourgish to Turkish Chinese to Japanese Italian to Japanese Polish to Japanese Chinese to Luxembourgish Italian to Luxembourgish Polish to Luxembourgish Chinese to Turkish Italian to Turkish Polish to Turkish French to Italian English to Italian French to Polish English to Polish German to Italian Spanish to Italian German to Polish Spanish to Polish Japanese to Chinese Luxembourgish to Chinese Turkish to Chinese Japanese to Italian Luxembourgish to Italian Turkish to Italian Japanese to Polish Luxembourgish to Polish Turkish to Polish Italian to Chinese Polish to Chinese Chinese to Italian Polish to Italian Chinese to Polish Italian to Polish Japanese (monolingual) Luxembourgish (monolingual) Turkish (monolingual) Italian (monolingual) Polish (monolingual)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - English My name is Ulrich Sob, and I work as a professional translator specializing in Canadian French with over 5 years of experience in the field.
Throughout my career, I have honed my skills in translation and proofreading, catering to diverse industries such as finance, law, game and technology. My fluency in English, coupled with a deep understanding of the specific terminology and jargon used in these domains, enables me to deliver accurate and localized translations that capture the essence of the original content.
What sets my work apart is my unwavering commitment to quality and attention to detail. With every project, I prioritize clarity, coherence, and linguistic integrity, ensuring that the final product meets the highest standards of excellence. I am proficient in utilizing industry-leading translation tools such as Transit, SDL Trados, MemoQ, and Phrase, which further streamline the translation process and enhance efficiency.
In terms of pricing, I offer competitive rates that reflect the value of my services:
Translation: €0.06 per word
Revision: €0.04 per word
I am open to negotiation and flexible to accommodate your budget and project requirements.
Should you require further information about my qualifications or wish to discuss a potential collaboration, please do not hesitate to reach out. I am eager to showcase my expertise and contribute to the success of your projects.
Thank you for considering my services. I look forward to the opportunity of working together.
Best regards,
Ulrich Sob
Translator/Linguist
Translation - French Je travaille comme traducteur professionnel du Français Canadien depuis maintenant 5 ans avec de l'expérience dans la traduction et la relecture.
J'ai de très bonne connaissances de l'anglais et une bonne compréhension de la terminologie/du jargon utilisé dans le domaine financier, juridique et technique.
Je crée des traductions localisées, en mettant l'accent sur le sens de la langue cible et je suis très attentif à la qualité et aux détails, notamment la grammaire, la ponctuation, le choix des mots et la continuité.
Je maîtrise parfaitement Transit, SDL Trados, MemoQ et Phrase.
Mes tarifs sont toujours negociable, et de l'ordre de :
0,06 €/mot pour la traduction
0,04 €/mot pour la révision
Contactez-moi si vous avez besoin de plus d'information me concernant.
Je serais ravi de travailler avec vous.
Bien cordialement.
Traducteur/ Linguiste
Ulrich sob
More
Less
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jun 2023.
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, ChatGPT, Crowdin, DeepL, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuarkXPress, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Translate, Translation Exchange, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume
CV available upon request
Bio
My name is Ulrich Sob, and I work as a professional translator specializing in Canadian French with over 5 years of experience in the field.
Throughout my career, I have honed my skills in translation and proofreading, catering to diverse industries such as finance, law, and technology. My fluency in English, coupled with a deep understanding of the specific terminology and jargon used in these domains, enables me to deliver accurate and localized translations that capture the essence of the original content.
What sets my work apart is my unwavering commitment to quality and attention to detail. With every project, I prioritize clarity, coherence, and linguistic integrity, ensuring that the final product meets the highest standards of excellence. I am proficient in utilizing industry-leading translation tools such as Transit, SDL Trados, MemoQ, and Phrase, which further streamline the translation process and enhance efficiency.
In terms of pricing, I offer competitive rates that reflect the value of my services:
Translation: €0.06 per word Revision: €0.04 per word I am open to negotiation and flexible to accommodate your budget and project requirements.
Should you require further information about my qualifications or wish to discuss a potential collaboration, please do not hesitate to reach out. I am eager to showcase my expertise and contribute to the success of your projects.
Thank you for considering my services. I look forward to the opportunity of working together.