This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jan 17 (posted viaProZ.com): Just finished a 6000+ word Co-working space contract from Spain (Spanish to English). Ready for the next exercise video....more, + 2 other entries »
Friendly service, always accurate, reliable and on time!
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Advances in the Struggle Against Addiction General field: Science Detailed field: Medical (general)
Source text - Spanish AVANCES CONTRA LA ADICCIÓN. Tres décadas de investigación han ratiflcado que la drogadiccion debe tratarse como una enfermedad crónica. Mientras se esperan próximos avances derivados del proyecto genoma y de los estudios de neuroimagen, en muchos lugares, tanto en España como en diversos países de Andalucía y Cataluña se ensayan nuevas estrategias para tratar a los heroinómanos La lucha contra la adicción debe ser examinado del punto de vista psicológico, y no solo como una guerra contra los narcotraficantes.
La neurobiología ratifica que el consumo prolongado de drogas causa daños cerebrales duraderos
La drogadicción debe ser considerada a todos los efectos como una enfermedad crónica. Esta afirmación no es ya sólo una iniciativa de política sanitaria o un diagnóstico avalado por la Organización Mundial de la Salud y la Asociación Americana de Psiquiatría, sino una conclusión científica. La acumulación de investigaciones sobre la biología de la adicción ha ratificado que el uso prolongado de drogas causa alteraciones cerebrales y cognitivas duraderas y que, por tanto, la drogadicción debe ser abordada como una enfermedad, con las mismas estrategias que la diabetes, el asma o cualquier otra patología crónica.
Una de las conclusiones más relevantes de las recientes investigaciones es que todas las sustancias adictivas, desde el tabaco a la heroína, pasando por la cocaína, el alcohol, la marihuana y las anfetaminas, activan los mismos circuitos cerebrales. Y ahí parece estar la clave del conocimiento y el tratamiento de las adicciones. "La dependencia a las distintas drogas, aunque se manifiesta con comportamientos diferentes, tiene mecanismos biológicos comunes que nos explican muy bien qué sucede en el cerebro", apunta el farmacólogo Jordi Camí, coautor junto con el también farmacólogo Magí Farré de una larga revisión científica sobre la drogadicción que se publica en el último número de The New England Journal of Medicine, la revista médica más citada en todo el mundo.
Translation - English ADVANCES IN THE STRUGGLE AGAINST ADDICTION. Three decades of research have confirmed that drug addition should be treated as a chronic illness. While new advances derived from the genome project and neuroimaging studies are forthcoming, in many places, including Spain as well as Andalusia and Catalonia, new research strategies are being tested in the treatment of heroin addition. The struggle against addiction should be examined from a psychological perspective, and not simply as a war against drug traffickers.
Neurobiology confirms that long term consumption of drugs causes lasting brain damage.
Drug addiction should be considered for all practical purposes as a chronic illness. This assertion is not only a public health initiative or a diagnosis supported by the World Health Organization and the American Psychiatric Association; it is a scientific conclusion. The cumulative research related to the biology of addiction confirms that prolonged use of drugs causes lasting cerebral and cognitive alterations and that, therefore, drug addiction should be approached as an illness, with the same strategies that one would use to treat diabetes, asthma or any other chronic pathology.
One of the most relevant conclusions of recent studies is that all addictive substances, from tobacco to heroin, including cocaine, alcohol, marijuana and amphetamines, activate the same cerebral circuits. This appears to be key to the understanding and treatment of addiction. "Dependency on specific drugs, while they may be expressed in different behaviors, have common biological mechanisms which we understand very well occur in the brain,” points out pharmacologist Jordi Camí, coauthor, together with pharmacologist Magí Farré, of a lengthy scientific review focusing on drug addiction that was published in the latest edition of The New England Journal of Medicine, the most quoted medical journal in the world.
More
Less
Experience
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Nov 1999. Became a member: May 2009.
I have worked as a freelance translator for over 30 years, and full-time for the last 15 years. My most recent work has included areas as broad as medical translations (medical and lab reports, clinical records, drug trial reports, informed consent forms, etc.), finance (specifically reports related to the insurance industry and its role in global and regional economies), legal translations (business contracts, depositions, divorce decrees, child support settlements, etc.) and ranging to recreation (exercise videos), and standard every-day translations of birth, death, marriage certificates, diplomas and the like.
My work experience outside of translation has well prepared me to be able to translate in these diverse fields. I worked for 15 years for a local government, administering small business loan and housing rehabilitation programs, preparing federal reports, reporting to the local government and other tasks. Prior to that, I worked as a high school Spanish teacher, and an in-house Spanish interpreter for the Legal Aid Society.
As a Peace Corps volunteer, I assisted in a rural veterinary laboratory, working with rural communities on livestock vaccination programs. I also taught literacy to rural women's groups and helped them organize community gardens and food cooperatives.
While studying Biology in college, I worked as a veterinary assistant and horseback riding guide/instructor.
This varied work experience has provided me familiarity with the many different fields in which I have worked in Spanish-English translations over the years.
Education: B.S. Cornell University 1990, Biology
U.S. Peace Corps Intensive Language Training, Spanish, La Paz, Bolivia, 9/1990-11/1990
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.