This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
Finance (general)
Law: Contract(s)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
General / Conversation / Greetings / Letters
Education / Pedagogy
Also works in:
Insurance
Surveying
Law (general)
Business/Commerce (general)
Law: Taxation & Customs
Petroleum Eng/Sci
Environment & Ecology
Agriculture
Energy / Power Generation
More
Less
Rates
English to Bulgarian - Standard rate: 0.06 EUR per word / 20 EUR per hour Bulgarian to English - Standard rate: 0.06 EUR per word / 20 EUR per hour
Bulgarian to English: Contract for services General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Bulgarian 1. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава да информира възложителя за изпълнението на поетите задължения по т.1.1.
2. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава да съгласува с ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ действията си, касаещи финансовата сигурност и моралната накърнимост на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ.
3. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ има право да получи, а ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ се задължава да заплаща договорената стойност съгласно т.2.1.
4. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ има право да предлага други активности, като не нарушава смисъла и духа на задълженията си по т.1.1.
5. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ може да осъществява задгранични командировки, свързани с изпълнение на поетите задължения по т.1.1., като детайлите им се уговарят допълнително.
6. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ се задължава да предостави цялата необходима информация за изпълнение на поставените задачи в срок, достатъчен за осъществяването им от страна на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ.
7. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ се задължава да уведомява ИЗПЪЛНИТЕЛЯ за всяка конкретна задача в писмена форма посредством писмо или телефакс, като са указани вида на задачата и срока на изпълнение.
8. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ се задължава да осигури на представителя на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ достъп до предмета на контрола и да му оказва съдействие при изпълнение на задълженията му.
9. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ има право да възложи допълнително събирането на информация относно перспективни оферти, като задължението не се отклонява от духа на т.1.1.
САНКЦИИ
1. В случай на забава от страна на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ при плащане на дължимото възнаграждение с повече от 5 (пет) дни, същият дължи на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ неустойка в размер на 0,5% от дължимата сума за всеки просрочен ден.
ДРУГИ УСЛОВИЯ
1. Промени и допълнения в договоря могат да бъдат извършвани само с писменото съгласие на страните по него, като се оформят в анекси към основния договор.
2. Договорът се прекратява с изтичане на срока на действие или по взаимно споразумение между страните.
3. При условие че при изтичане на действието на договора страните не изявят писмено желание за неговото прекратяване, то същият се продължава автоматично с една календарна година.
Translation - English 1. The CONTRACTOR undertakes to inform the contracting authority of the fulfilment of the commitments under item 1.1.
2. The CONTRACTOR undertakes to coordinate with the CONTRACTING AUTHORITY its actions concerning the financial security and moral harm of the CONTRACTING AUTHORITY.
3. The CONTRACTOR has the right to receive and the CONTRACTING AUTHORITY undertakes to pay the agreed value in accordance with item 2.1.
4. The CONTRACTOR has the right to offer other activities, without violating the meaning and spirit of its obligations under item 1.1.
5. The CONTRACTOR may carry out overseas missions related to the performance of the commitments under item 1.1, and their details shall be further agreed.
6. The CONTRACTING AUTHORITY undertakes to provide all necessary information for the performance of the assigned tasks within a time limit sufficient for the CONTRACTOR to carry them out.
7. The CONTRACTING AUTHORITY undertakes to notify the CONTRACTOR of each specific task in writing by letter or telefax, specifying the type of task and the duration of the performance.
8. The CONTRACTING AUTHORITY undertakes to provide the representative of the CONTRACTOR with access to the subject-matter of the control and to assist him in the performance of his duties.
9. The CONTRACTING AUTHORITY shall have the right to entrust further the collection of information on prospective tenders, and the obligation does not deviate from the spirit of item 1.1.
SANCTIONS
1. In case of delay by the CONTRACTING AUTHORITY for payment of the due remuneration by more than 5 (five) days, the CONTRACTOR shall owe a penalty of 0.5% of the amount due for each overdue day.
OTHER CONDITIONS
1. Amendments to the contract may be made only with the written consent of the parties thereto, formed in annexes to the basic contract.
2. The contract shall be terminated on expiry or by mutual agreement between the parties.
3. Provided that, on expiry of the contract, the parties do not express a written wish to terminate it, it shall be extended automatically for one calendar year.
English to Bulgarian: Intellectual property rights General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 1. ASSIGNMENT OF INTELLECTUAL PROPERTY.
i. Effective as of the Effective Date, the Assignor sells, transfers, conveys, assigns, and delivers to the Assignee, and the Assignee accepts and assumes all right, title, and interest of the Assignor in and to the following:
1. the intellectual property specified in Exhibit A hereto;
2. all precursors, portions, and works in progress with respect thereto and all inventions, works of authorship, mask works, technology, information, know-how, materials, and tools relating thereto or to the development, support, or maintenance thereof;
3. all copyrights, patent rights, trade secret rights, trademark rights, mask works rights, and all other intellectual property rights and all business, contract rights, and goodwill in, incorporated, or embodied in, used to develop, or related to any of the foregoing; and
4. any registrations and applications for registrations of the foregoing (1.a.i, 1.a.ii, 1.a.iii and 1.a.iv shall be referred to herein collectively as the “Intellectual Property”).
2. CONSIDERATION.
i. As consideration for the assignment of the Intellectual Property and the Assignor’s representations and warranties, the Assignee promises to commercially exploit the Intellectual Property and to pay future royalties to Assignor in an amount equal to five percent (5%) of any and all revenues received by Assignee related to exploitation of the Intellectual Property up to a maximum aggregate royalty payout by Assignee to Assignor of [$] USD (the “Total Royalty Obligation”). Such royalty payments will be paid to Assignor on a semi-annual basis based on total revenues related to Assignee’s commercial exploitation of the Intellectual Property. For the avoidance of doubt, revenues related to the Intellectual Property shall mean any Assignee revenue related to.
ii. Assignee may make payments toward the Total Royalty Obligation from other sums at any time.
Translation - Bulgarian 1. ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА ИНТЕЛЕКТУАЛНАТА СОБСТВЕНОСТ
i. В сила от датата на влизане в сила, Цедентът продава, прехвърля, възлага и доставя на Правоприемника, и Правоприемникът приема и поема всички права, правото на собственост и интереси на Цедента в и за следното:
1. интелектуалната собственост, посочена в Приложение А към настоящия документ;
2. всички прекурсори, части и работи, които се извършват във връзка с тях и всички изобретения, произведения на авторство, маскировки, технологии, информация, ноу-хау, материали и инструменти, свързани с тях или с разработването, и поддръжката им;
3. всички авторски права, патентни права, права на търговска тайна, права върху търговски марки, прикрити права върху произведения и всички други права на интелектуална собственост и всички други търговски, договорни права и добра воля, инкорпорирана или въплътена в, използвана за разработване или свързана с някое от гореизложените; и
4. всички регистрации и приложения за регистрации на предходните (1.a.i, 1.a.ii, 1.a.iii и 1.a.iv се наричат общо "Интелектуална собственост").
2. ВЪЗНАГРАЖДЕНИЕ
i. Като възнаграждение за прехвърлянето на интелектуална собственост и на декларациите и гаранциите на Цедента, Правоприемникът обещава да използва търговски Интелектуалната собственост и да изплати бъдещи възнаграждения на Цедента в размер, равен на пет процента (5%) за всички приходи, получени от Правоприемника, свързани с използването на интелектуална собственост до максимално сумарна изплатена сума от Правоприемника на Цедента от [щ.д.] USD ("Общото задължение за възнаграждение"). Тези възнаграждения се изплащат на Цедента на полугодишна база, въз основа на общите приходи, свързани с търговската експлоатация на интелектуалната собственост от Правоприемника. За избягване на съмнения, приходите свързани с интелектуална собственост, са всички приходи на Цедента, свързани с нея.
ii. Правоприемникът може да извършва плащания към Общото задължение за възнаграждения от други суми по всяко време.
Bulgarian to English: Translation of hotel site General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Bulgarian МЯСТО НА КАКВОТО НЕ СТЕ БИЛИ
МОРЕ И ПЛАНИНА НА ЕДНО МЯСТО
ГАЛЕРИЯ
6 БАСЕЙНА НА ЕДНО МЯСТО
ЧЕТИРИ ТИПА ПОМЕЩЕНИЯ
ИЗГОДНИ ЦЕНИ
НАСТАНЯВАНЕ
АПАРТАМЕНТИ SUNSET
ДАЛЕЧ ОТ ШУМА
Работно време на площадката 09:00 - 12:00; 16:00 - 21:00.
Освен за тенис корт площадката може още да се използва за баскетбол или футбол на малки вратички.
Цената за ползване на игрището е 10 лева на час. Предлагат се и тенис ракети под наем.
На разположение има 6 на брой външни басейна, като три от тях са с детски отделения. Тук може да намерите спасение в жегата и то само на няколко крачки от стаята ви. На много малко места за настаняване ще имате възможността да избирате между толкова басейни.
Само при нас може да избирате между различни активности и занимания, всеки според вкуса и предпочитанията, които има. Можем да предложим маса за пинг понг, велосипеди под наем, коли под наем, екскурзии...
НАЙ-ДОБРОТО МЯСТО ЗА ПОЧИВКА
Сънсет Кошарица предлага всичко, което Ви е необходимо! По време на престоя си може да се възползвате от 6 басейна, тенис корт, сауна, парна баня, фитнес, масажи, бар, ресторант, хранителен магазин и конферентна зала, побираща 50 души.
СНИМКИ
Сънсет Кошарица е идеалното място да се заредите с позитивна енергия! Този ваканционен комплекс предлага апартаменти под наем до Слънчев Бряг. Разположен е на един от последните ниски хълмове на Стара Планина в непосредствена близост до село Кошарица и само на 6 км. от Слънчев Бряг. Тук ще намерите спокойна среда, тишина и селска атмосфера за вашата истинска релаксация, далеч от шума и блъсканицата на пренаселените комерсиални курорти. Всички гости могат да избират измежду 6 басейна, тенис корт, сауна, парна баня, фитнес и масаж. В комплекса има бар ресторант и магазин, който предлага храни, напитки и стоки от първа необходимост. Озеленени зони и приятно оформени градинки с цветя и дървета, автомобилен паркинг (с ограничени места) и конферентна зала за 70 човека са сред другите екстри на разположение на клиентите.
Translation - English A NEW PLACE YOU HAVE NOT BEEN TO
SEA AND MOUNTAIN IN ONE PLACE
GALLERY
6 POOLS IN ONE PLACE
FOUR TYPES OF PREMISES
DISCOUNT PRICES
ACCOMMODATION
SUNSET APARTMENTS
AWAY FROM THE NOISE
Opening hours of the sports ground :
09:00 – 12:00; 16:00 – 21:00
In addition to a tennis court, the sports ground can be used also for basketball or mini football.
The price for using the sports ground is 10 BGN per hour. Tennis rackets can also be rented.
There are 6 outdoor pools, three of them with children's compartments. Here you can escape from the heat, just a few steps away from your room. Very few places for accommodation will offer you the opportunity to choose among so many pools.
Only with us you can choose among different activities and sports, each according to the personal taste and preferences you have. We can offer ping pong table, bicycle rental, car rental, excursions...
THE BEST PLACE TO RELAX
Sunset Kosharitsa offers everything you need! During your stay you can take advantage of the 6 swimming pools, tennis court, sauna, steam bath, fitness, massages, bar, restaurant, food shop and conference hall for 50 people.
PHOTOS
Sunset Kosharitsa is the perfect place to fill yourself up with positive energy! This holiday complex offers apartments for rent near Sunny Beach. It is situated on one of the last low hills of the Balkan Mountains in close proximity to the village of Kosharitsa and only 6 km away from Sunny Beach. Here you will find a peaceful environment, quietness and rustic atmosphere for your true relaxation, away from the hustle and bustle of the crowded commercial resorts. All guests can choose from 6 swimming pools, tennis court, sauna, steam bath, fitness and massage. The complex has a bar restaurant and a shop that offers food, drinks and goods of basic necessity. Green areas and nicely shaped gardens with flowers and trees, car parking (with limited places) and a conference hall for 70 people are among the other extras available to customers.
English to Bulgarian: Book translation "Bet on love" General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Blanche
“Emily Crowford is dead. Stay focused, Blanche Deluxe”, is what I would say to myself every morning when I woke up and a slight feeling of sadness would wash over me as I took in the peeling walls and the musty smell in my small rented apartment in Lake Las Vegas.
For a woman used to living in an eight-bedroomed mansion in the wealthy district of Raleigh, North Carolina, it was far from easy to keep my spirits up and remain optimistic when I was living in a neighborhood mainly made up of alcoholics, working girls and drug dealers. To get across town to get to the Strip took me almost two hours.
Then, it was rehearsals for eight hours non-stop for a one and a half-hour performance and then I had to do the same journey in reverse to get back but now with the added complications of the late hour in a city that never sleeps and the dangers that are around at that time of night.
But, I couldn’t complain. It could be worse. At least I had food on the table and a roof- albeit ugly, small and musty, over my head as well as a job that enabled me to get by. I still remember when I arrived in Vegas, a little over a year ago. After my mother's death and the reading of the will, I had lost everything:
family, my place as Prima ballerina at the city's ballet corps, money, social status and the fiancé. That was how I referred to Jacob Mills- the guy who doesn't deserve to be given a name. The asshole who trampled on my heart and then took off at the first sign of trouble.
Translation - Bulgarian Бланш
„Емили Крaуфорд е мъртва. Остани фокусирана, Бланш Делукс“, е това, което бих си казвала всяка сутрин, когато се събудех и леко чувство на тъга преминаваше през мен, докато поемах аромата на белещи се стени и мухъл в моя малък апартамент под наем в Лейк Лас Вегас.
За жена, свикнала да живее в имение с осем спални в заможните квартали на Рали, Северна Каролина, съвсем не беше лесно да поддържам висок духа си и да остана оптимистично настроена, когато живеех в квартал, предимно на алкохолици, работещи момичета и нарко дилъри. За да стигна до Стрип ми отнемаше почти два часа.
Следваха репетиции в продължение на осем часа без прекъсване за един и половина час изпълнение и след това трябваше да направя същото пътуване обратно, за да се върна, но сега с допълнителните усложнения на късния час в един град, който никога не спи и опасностите, които са наоколо по това време на нощта.
Но не можех да се оплаквам. Можеше да е и по-зле. Поне имах храна на масата и покрив над главата си – макар и грозен, малък и мухлясъл, както и работа, която ми помагаше да преживея.
Още си спомням, когато пристигнах във Вегас, преди малко повече от година. След смъртта на майка ми и четенето на завещанието, бях изгубила всичко:
семейство, мястото ми на примабалерина в градския балетен корпус, пари, социален статус и годеник. Така назовавах Джейкъб Милс – човекът, който не заслужава да му бъде дадено име. Задникът, който стъпка сърцето ми и после се измете при първия знак за проблеми.
English to Bulgarian (Ministry of foreign affairs, Bulgaria, verified) English to Bulgarian (Konstantin Preslavski University, Shumen, verified) Bulgarian to English (Bulgaria University of Shumen , verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Memsource
Bulgarian English Freelance Translator
of Certificates, Documents, Contracts and Project Documentation;
English Bulgarian Translator of Contracts, Project Documentation, Regulations;
MA in English philology (linguistics)
I have worked on cross-border Romania Bulgaria programme, in two projects that have ended successfully in July 2015. I was an office assistant responsible for all paperwork, files in English, coordination of translations, protocols, permissions from the Joint Technical Secretariat for publications etc.
In 2005 I won a scholarship for a Teacher Training Course in Cambridge, The U.K. In 2014 I took the Oxford Exam Certificate B2 level.
I have translated PDD/ Project Design Documentation/ for a bio-ethanol plant as well as various EU Regulations on Renewable Energies, Policies for Bio-fuels, Economic Analyses of EU Agriculture, etc., VAT declarations, NRA documents, Certificates, Booklets, Manuals of 3 machines (one of them more than 600 pages long). I have also done legal translations - of about 4000 pages - cases, reports, social evaluations....
Translations during meetings_2014 on building a new bridge on the Danube, accompanying visitors to institutions, translating in Court, Interreg visit highlights of Silistra_2018
negotiable rates