This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user This translator helped to localize ProZ.com into Chinese
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Minimum charge(s): General minimum charge in EUR: 15.00
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Chinese: 6th ProZ.com Translation Contest - Entry #3812
Source text - English Eroticism has this in common with an addictive drug: that there is a coercive element to its pleasure with which part of us is in complicity, and part not. Thus ever since time began men have been trying to enjoy eroticism without being destroyed by it. Societies, religions can be defined in the way they deal with this conundrum. Polygamy, monogamy with repression, monogamy with affairs, monogamy with prostitutes, serial monogamy. Not to mention individual solutions of great ingenuity, or desperation: Victor Hugo with the door knocked through the wall of his office, to let in a girl each afternoon. Auden's flair for finding call-boys in every town. Picasso who simply refused when wife and mistress demanded he choose between them. Then there is always the hair-shirt of course. But perhaps the thing to remember when you wake up with a life full of fresh paint and tortuous complications is that eroticism wasn't invented for you, nor merely for the survival of the species perhaps, but for a divinity's entertainment. Nothing generates so many opportunities for titillation and schadenfreude as eroticism. Which is why it lies at the centre of so much narrative. How the gods thronged the balconies of heaven to see the consequences of Helen's betrayal! And your friends are watching too. Your antics have put the shine on many a late-night conversation.
On the borders between mythology and history, that wily survivor Odysseus was the first who learnt to trick the gods. And perhaps his smartest trick of all was that of lashing himself to the mast before the Sirens came in earshot. There are those of course who are happy to stand at the railings, even scan the horizon. Otherwise, choose your mast, find the ropes that suit you: sport, workaholism, celibacy with prayerbook and bell... But the kindest and toughest ropes of all are probably to be found in some suburban semi-detached with rowdy children and a woman who never allows the dust to settle for too long.
Translation - Chinese 情慾和毒品有個共通之處:它所帶來的愉悅讓我們欲拒還迎、欲罷不能。因此自古以來,人類便企圖在享受情慾之間,不遭情慾所吞噬。可以從社會和宗教看待這個謎的方式,來看出它們的趨向:一夫多妻或一妻多夫制、壓抑型一夫一妻制、外遇型一夫一妻制、召妓型一夫一妻制、多婚型一夫一妻制,更別提那些匠心獨具(或饑渴難耐)的解決之道:法國文豪雨果的工作室利用敲牆壁打暗號,每天下午讓一個女孩進門;英國詩人奧登則有辦法在所到的每個城市中找到男妓;還有畢卡索斷然回絕老婆和情婦要他二擇一的要求。當然,世間也少不了那些禁慾的苦行者。但是當你發現你的生活中充滿了油漆未乾的警示和錯綜複雜的糾葛時,也許你要記住的是情慾並不是為了你而存在,也不僅是為了物種的存續,而是眾神的消遣娛樂。沒有一樣事物像情慾這樣,不是到處興風作浪,就是讓人幸災樂禍看好戲。這也是為什麼它是這麼多故事的精華元素。惹得眾神群集在天臺上,就為了瞧瞧特洛伊的海倫背叛愛人之後有什麼下場!而你的親朋好友也在觀眾之列,你搞的噱頭則讓許多的深夜談話增色不少。
English to Chinese: Medical Physics General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English The initial step of RNI usually involves the intravenous injection of a radio-pharmaceutical. The illustrative example is shown in PowerPoint slide no. 7 & 8. In slide no.7, the tracer is shown uptaken in the lung and the gamma camera will be positioned over the chest region of the patient with the radionuclide distribution in the lung shown on the display monitor of the gamma camera system.. In slide no. 8, the example illustrates the construction of a gamma camera system and the imaging process of the kidney function detection. The tracer (typically Tc-99m-DTPA) is injected intravenously and uptaken in the kidney, the imaging of the radionuclide distribution involves the following steps:
- Tc-99m DTPA localise in kidneys with gamma rays emitted
- collimator restricts only photons which are perpendicular to thin NaI crystal (1.25
cm thick and 40-50 cm in diameter/width); crystal can be rectangular or circular in
shape.
- photons interact with the crystal to form light flashes
- the photomultiplier tubes (PMT) array (60-90 pieces) views the light flashes
- capacitor positioning logic circuit calculates the position of the light flashes
and generates x & y positioning signals to the CRT (cathode ray tube)
- the total energy (voltage) passes to the PHA (pulse height analyser) which
analyses & identifies the correct peak photon, sends a trigger signal to
switch on the electron gun (cathode) of the CRT to produce a light flash
on the fluorescent screen
- light flashes on the CRT will be photographed to form an analogue image or pass
through the analogue to digital convertor (ADC) to form a digital image
Translation - Chinese RNI的第一步通常要進行放射性治療藥物的靜脈注射,說明範例可參見PowerPoint 7號和8號投影片。在7號投影片可以看到追蹤劑被肺吸收,伽瑪攝影儀將置於病人的胸部上方,並可在伽瑪攝影儀系統的顯示器上,看到放射性核素在肺部的分佈情形。8號投影片的範例則說明伽瑪攝影儀系統的構造,以及腎功能檢測的造影程序。追蹤劑(通常是Tc-99m-DTPA)經由靜脈注射被腎臟吸收,放射性核素分佈情形的造影步驟如下:
Swedish to Chinese: Medarbetarenkät General field: Bus/Financial Detailed field: Surveying
Source text - Swedish Bakgrunden till denna undersökning är att vi vill veta vad du tycker och hur du trivs på din arbetsplats. Syftet är att kartlägga våra styrkor och svagheter som företag och kunna följa upp förändring över tid. Resultatet av undersökningen blir därmed ett underlag för att sätta mål och välja ut några områden att fokusera på under nästa år.
Svara på frågorna utifrån hur du upplever att det är på din arbetsplats. Har du kommentarer eller konkreta förslag är du välkommen att skriva det i fältet efter frågorna.
Translation - Chinese 我們進行這次調查是想知道你的想法,以及你是否喜歡目前的工作場所。目的是找出公司的優缺點,並且能夠持續不斷地進行改良。因此這次調查的結果將協助我們設立目標,並選出幾個領域做為明年的發展重點。
請根據你在工作場所中的實際經驗做答。若有任何意見或具體的建議,都歡迎你在題目後面的空白處填寫。
Swedish to Chinese: Sveriges nationaldag General field: Art/Literary Detailed field: History
Source text - Swedish När fick Sverige nationaldag?
År 1983. Men svenska flaggans dag hade då firats i Stockholm ända sedan 1893 på initiativ av Skansens grundare Artur Hazelius. År 1916 bildades Bestyrelsen Svenska Flaggans Dag med syfte att skapa en nationell samling kring flaggan. Medborgare från olika delar av landet samlades den 6 juni detta år på Stadion i ett flaggprytt Stockholm. Där sjöngs för första gången K.G. Ossian-Nilssons "Sveriges flagga".
Varför just den 6 juni?
Historiskt var det den dagen år 1523 som Gustav Vasa kröntes till kung. Därmed lades grunden till ett svenskt nationellt rike. Den 6 juni antogs dessutom 1809 års regeringsform, som fastslog de medborgerliga fri- och rättigheterna med bl.a. religions-, tryck- och yttrandefrihet.
Hello. Thank you for finding me. It’s very nice to have you here! Basically, translating is like breathing for me, in that I mean very natural. My process for translation is like recreating in copywriting style. I’ll internalize it first, and if there’s anything I’m not sure or don’t know about, I’ll do research. Then I’ll write it in Chinese just like the original author would if he or she were Chinese. Well, what does all this mean to you if you hire me? You get real fast turnaround, thorough research, and the heart and soul of your content in Chinese. And, throughout the whole process we’ll have direct communication. We’ll discuss and decide what you’d like me to do before we start the project and after, maybe you’ll make changes or I’ll make suggestions. I can also proofread translation for you to see if it’s done right or what could be better. You can also hire me as a transcreator or copywriter so I’ll write a new piece based on your English content or your wishes. You're welcome to ask me questions or make proposals. Hope to hear from you. Bye for now. :)