This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mar 11, 2020 (posted viaProZ.com): Really excited to be working with a dear colleague in a project in which I'll be reviewing subtitles for a documentary about wetlands in the Province of Santa Fe. Super-interesting!...more, + 8 other entries »
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 12000 words Languages: English to Spanish
12k word translation of medical content
Translation of several web articles with general information on diverse common diseases and how to prevent them.
Medical (general)
No comment.
Translation Volume: 25000 words Completed: Sep 2014 Languages: English to Spanish
25k word translation of IT case studies content
IT (Information Technology)
No comment.
Translation Volume: 100000 words Duration: Jan 2012 to Oct 2012 Languages: English to Spanish
For major networking equipment company
IT (Information Technology), Computers: Software, Computers: Hardware
No comment.
Translation Volume: 25000 words Completed: May 2013 Languages:
Car rental web site
Car rental company's web site afilliated with airlines, privacy policy and terms and conditios of website, benefits associated to arilines mileage programs
Law (general), Automotive / Cars & Trucks, Aerospace / Aviation / Space
No comment.
Translation Volume: 60000 words Duration: Oct 2011 to Nov 2011 Languages: English to Spanish
More than 12 years of experience as an English–Spanish Translator providing professional linguistic services in the fields of Software Localization/IT, Healthcare, and Tourism. I also have experience in Subtitling both Business Content, and Documentaries and TV series.
Currently learning about web development: Python, HTML
You can be certain that my professional services will adapt to your needs, since, besides having an academic background in translation and proofreading, I keep updated on all of my working areas, and I have a valuable network of experts in each of my action fields. With more than a decade working in this industry, all of my production has a personal hallmark that evidences enthusiasm, responsibility, timely-deliveries, and good team-work.
In case you need a complete TEP service or are looking to place a high-volume job, I partner up with expert colleagues to deliver on time according to your needs, always caring for the final quality of the project.
If you would like to get more information or would like to get a quote, please, feel free to e-mail me at [email protected], or just send me a message. Let’s communicate your message with the precision it deserves!
Thank you for your visit!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.