This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Internet, e-Commerce
Law: Contract(s)
IT (Information Technology)
Automation & Robotics
Automotive / Cars & Trucks
Manufacturing
Human Resources
Mechanics / Mech Engineering
SAP
Also works in:
Law (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)
Printing & Publishing
Poetry & Literature
More
Less
Rates
German to English - Rates: 0.09 - 0.14 EUR per word English to German - Rates: 0.09 - 0.14 EUR per word
German to English: Inventarbeurteilung General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - German Was lief schlecht?
• Die Vorbereitung der Inventur war nicht sehr gut. Aufgefallen sind folgende Punkte:
o Die Materialkennzeichnungen, „nicht für Inventur bestimmt“ wurden nicht durchgeführt
o Montagelinien wurden nicht leergefahren
o Die aufzunehmenden Teile waren nicht gesondert gelagert von Teilen, die nicht für Inventur bestimmt sind
o Im Montagebereich gab es eine große Anzahle fertiger Pumpen und Baugruppen, die als Einzelteile aufgenommen werden mussten. Dies dürfte eigentlich so nicht vorkommen. Es gibt keine Baugruppen in der Montage. Diese Teile mussten mit Hilfe der Stückliste und Begutachtung des Bauzustandes aufgenommen werden. Dieses Vorgehen birgt ein großes Fehlerpotential.
Translation - English What went wrong?
• Inventory preparation was not very good. What struck us was the following:
o The material markings "not intended for inventory"were not carried out.
o Assembly lines were never emptied.
o The parts to be included were not stored separately from the parts which were not intended for the inventory.
o In the assembly area there was a large number of finished pumps and components which had to be included individually. Actually, this should not be the case. There are no components in the assembly. These parts had to be included with the help of the parts list and an expertise on the state of construction. This procedure constitutes a high risk potential.
German to English: SCHÜSSELMERKMALE FÜR DEN ERFOLG: General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German SCHÜSSELMERKMALE FÜR DEN ERFOLG:
1. Unternehmerischer Scharfsinn: Sie haben die Fähigkeit, den Fokus auf qualitativ hochwertige Dienstleistungen zu setzen, die die Rentabilität steigern / maximieren; Sie gewährleisten dass Ihr Team Dienstleistung in Übereinstimmung mit den Unternehmenswerten und im Geiste der Wettbewerbsfähigkeit erbringt; Sie nutzen Ihre Budgetverantwortung um Ziele zu erreichen, und Sie können Ihr Team bezüglich wichtiger Ereignisse innerhalb des Unternehmens schulen, und besprechen die entsprechenden Entwicklungen in der Industrie mit den Teammitgliedern.
2. Unternehmerische Zielorientiertheit: Sie bringen die Fähigkeit mit, kreative Lösungen zu finden und Ergebnisse in einer dynamischen Marktumgebung zu erzeugen. Es bedarf das Gefühl erhöhter Dringlichkeit und der Fähigkeit, dieses Gefühl in anderen zu erzeugen. Ihre unermüdliche Leistungsbereitschaft ist gegeben.
3. Einflussnahme & Kommunikationsfähigkeit: Aktives Zuhören, Offenheit und eine ausgeprägte Befähigung im Umgang mit Menschen, damit notwendige Beziehungen zu internen & externen Gruppen aufgebaut und schnell entwickelt werden können. Sowohl der formelle als auch der informelle Umgang mit CEOs als auch die offene Kommunikation auf Augenhöhe mit Gleichgestellten & Untergebenen im ganzen Unternehmen & in Kundenunternehmen fällt Ihnen leicht.
4. Technisches / funktionales Verständnis: Sie dienen als eine Quelle technischer / funktionaler Angelegenheiten & Wahrnehmung für andere und haben ein breitgefächertes Repertoire von technischem/funktionalem Wissen außerhalb des Kernbereichs; Sie geben anderen die Gelegenheit zur Erweiterung ihres technischen Verständnisses; Sie entwickeln die technische Kompetenz anderer derart, dass sie Ergebnisse erzielen und Sie machen Ihre Mitarbeiter mitverantwortlich für technisches Verständnis.
Translation - English KEY BEHAVIORAL TRAITS FOR SUCCESS:
5. Business Acumen: Able to focus on delivering services in a way that enhances / maximizes profitability; ensure that team delivers service in a way that brings out the organization's value and competitive advantage; manage against a budget; educate team on important developments within the organization; discuss relevant industry developments with team.
6. Entrepreneurial Drive for Results: The ability to find creative solutions and generate results in a dynamic market environment. Need to have a strong sense of urgency and the ability to infuse that in others. Tireless work ethic is a given.
7. Influencing & Communication Skills: Keen listening, open-mindedness, and strong interpersonal skills so that necessary alliances with internal & external groups can be forged and developed quickly. Comfortable communicating both formally and informally with senior executives and communicate openly and equitably with peers & subordinates throughout MPT & customer organizations.
8. Technical / Functional Understanding: Able to serve as a source of technical / functional issues & perspective to others; demonstrate a breadth of technical/functional knowledge outside of core specialty; provide others with opportunities for technical growth; develop the technical competence of others as a way to achieve results; hold people accountable for technical excellence.
German to English: Relationships at Work Policy General field: Other Detailed field: Human Resources
Source text - German Verantwortlichkeiten
Mitarbeiter sollten ihre direkten Vorgesetzten von etwaigen persönlichen Beziehungen zu anderen Beschäftigten oder zu einem Berater, Auftragnehmer oder Lieferanten in Kenntnis setzen, die zu einem tatsächlichen oder vermeintlichen Interessenskonflikt, Vertrauensbruch oder zu einem Bruch der Verpflichtung zur Geheimhaltung führen kann.
Sollte die unmittelbare Führungskraft eine Person sein, zu der eine persönliche Beziehung im Rahmen der obigen Definition besteht, ist der nächsthöhere Vorgesetzte der betroffenen Führungskraft zu informieren.
Mitarbeiter in einer Linien- oder Aufsichtsfunktion sollten nicht an folgenden Aktivitäten beteiligt sein:
• an der Einstellung, Auswahl oder Ernennung von Bewerbern, mit denen sie in persönlicher Beziehung stehen;
• an der Beurteilung, Beförderung oder an Disziplinarmaßnahmen oder sonstigen Führungsaktivitäten oder Verfahren in Bezug auf einen Mitarbeiter/eine Mitarbeiterin, mit dem/der sie in persönlicher Beziehung steht;
• an der Genehmigung von Finanzzahlungen, z. B. Zeiterfassungsbögen, Spesenabrechnungen, Gehaltsänderungen, oder an der Zuweisung der externen Finanzierung in Bezug auf einen Mitarbeiter/eine Mitarbeiterin, mit dem/der sie eine persönliche Beziehung unterhalten;
• an Disziplinar- bzw. Beschwerdefällen, in denen ein Mitarbeiter bzw. eine Mitarbeiterin beteiligt ist, mit dem/der sie eine persönliche Beziehung unterhalten.
Translation - English Responsibility
Employees should declare to their immediate manager any personal relationships with other employees or with a consultant, contractor or supplier, which may give rise to a real or perceived conflict of interest, trust or breach of confidentiality.
Where the immediate manager is a person with whom a personal relationship exists, as defined above, then the next immediate manager of the manager concerned should be informed.
Employees who are in a line management or supervisory role should not be involved in:
• The recruitment, selection or appointment of any applicant with whom they have a personal relationship
• The appraisal, promotion, discipline or any other management activity or process involving an Associate with whom they have a personal relationship.
• The authorisation of any financial payments e.g., timesheets, expense claims, salary changes, allocation of external funding, for an employee with whom they have a personal relationship.
• In discipline or grievance cases involving an employee with whom they have a personal relationship.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of the WI, Kingston, Ja.
Experience
Years of experience: 47. Registered at ProZ.com: Apr 2008.