This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Financial technology General field: Bus/Financial
Source text - English New technology on the horizon
The use of information and communication technology has great potential to reduce transaction costs and expand and diversify financial services. It also opens up new options for non-bank players, such as mobile network operators and banking agents, to play a significant role in the provision of financial services via mobile telephones or other devices. However, regulators have the difficult task of trying to find the appropriate balance between supporting growth-enhancing innovation while at the same time implementing prudent regulation and effective risk-based supervision. This challenge partly explains why new electronic or technology-based financial services have so far gained momentum in only a handful of countries, some of which have kept regulation to a minimum.
Examples of regulatory initiatives to support technologies that increase access to finance innovations were limited in survey answers and discussions. Apart from the often cited and widely recognized Kenyan M-PESA case, there are some other efforts to put regulations in place to support the use of mobile money. The Philippines, a leader in mobile money, established guidelines for issuing electronic money in March 2009 (published in BSP Circular 649). In Pakistan, mobile money initiatives have not been limited to regulation—favorable tax policies on imported technology have also been adopted that aim to ensure consistent tax treatment for mobile banking operations across provincial and district authorities and to facilitate outreach. Countries that have significant physical barriers to access, such as the Maldives and Pacific island nations where there are many distant islands, are also taking initial steps to establish regulations for new mobile technologies.
Translation - Spanish Nuevas tecnologías en el horizonte
La utilización de las tecnologías de la información y la comunicación tiene gran potencial para reducir los costos de las transacciones y expandir y diversificar los servicios financieros. También genera nuevas posibilidades para que las entidades no bancarias, tales como empresas de telefonía celular y agentes bancarios, cumplan un papel significativo en el suministro de servicios financieros a través de teléfonos móviles u otros medios. Sin embargo, los entes reguladores tienen la difícil tarea de intentar encontrar un equilibrio adecuado entre el apoyo que brindan a la innovación que producirá desarrollo y, al mismo tiempo, la implementación de regulaciones prudenciales y una supervisión basada en riesgos que sea efectiva. Este desafío en parte explica por qué los nuevos servicios financieros electrónicos, o aquéllos basados en tecnologías, hasta ahora sólo han cobrado impulso en tan sólo un puñado de países, muchos de los cuales han mantenido sus normas y regulaciones al mínimo.
En las respuestas obtenidas durante la encuesta y en las conversaciones entabladas con las instituciones no hubo muchos ejemplos de iniciativas regulatorias que permitieran la utilización de tecnologías que aumenten el acceso a innovaciones financieras. Además del muy citado y ampliamente reconocido servicio de telefonía móvil keniano M-Pesa, existen algunos otros esfuerzos para poner en práctica normativas y reglamentaciones que permitan la utilización de dinero a través de telefonía móvil. Las Filipinas, país líder en envío de dinero a través de telefonía móvil, estableció directrices para la emisión de dinero electrónico en marzo de 2009 (fueron publicadas en la Circular 649 de Banco Central de Filipinas). En Pakistán, las iniciativas de dinero móvil no se han limitado tan sólo a regulaciones, sino que también se han adoptado políticas impositivas favorables a la importación de tecnología. Estas políticas tienen como objetivo garantizar un tratamiento impositivo parejo para las operaciones de la banca móvil, que sean concordantes entre distintas autoridades provinciales y distritales para de esta manera facilitar el alcance. Los países con significativas barreras físicas para el acceso, como las Maldivas y las naciones insulares del Pacífico, con gran cantidad de islas remotas, están también dando los primeros pasos hacia el establecimiento de regulación relativa a las tecnologías de telefonía celular.
English to Spanish: Sustainability of Best Practices
Source text - English Sustainability
A common view expressed at the inter-regional conference in XXXX was that anti-trafficking methods should have a longer duration or effect than that of the project during which they are introduced: unless, that is, it is clear that they have a one-off impact and do not need to be continued.
Efforts intended directly to stop trafficking or to build the capacity of other agencies to prevent trafficking or to protect and assist children who have been trafficked inevitably cost money. Consequently it is probably unreasonable to require that a ‘good practice’ should be replicable without costing anything. On the other hand, if an activity is extremely costly, it is unlikely to be replicated, however effective it proves. Sustainability is therefore linked to the (economic) efficiency of a measure. This does not necessarily imply that a measure must be cheap to be sustainable, for a programme to enable trafficked children to recover which is relatively expensive per trafficked child but which proves effective would be both more efficient and more sustainable than a cheaper programme with is less effective. Once again, it means measuring its long-term impact rather than looking at it from a short-term perspective.
Sustainability is linked to the ability and inclination of local actors to continue with a particular measure after project-specific funding runs out. Do they think it is worth funding from other sources? If so, how hard are they willing to work to secure new funding? Sustainability also implies that the method used entails a transfer of knowledge or know-how, so that local actors can use it without needing further training or support from outside. Methods which receive the support of the community where they are practiced seem more likely to be sustained than those which are donor driven, imposed on a community from outside and which do not acquire popular legitimacy.
Translation - Spanish Sostenibilidad
Una opinión frecuente expresada durante la conferencia interregional en XXXX fue que los métodos contra la trata deben contar con una permanencia o con efectos más duraderos que el proyecto durante el cual fueron introducidos; a menos que resulte claro que se pretende un impacto excepcional y momentáneo y no necesiten ser continuados.
Los esfuerzos directos para detener a la trata o para aumentar la capacidad de otros organismos a fin de prevenir la trata o proteger y ayudar a los niños que han sido sus víctimas son necesariamente caros. En consecuencia, sería tal vez insensato exigir que una “buena práctica” deba poder ser reproducida sin recurrirse a ningún tipo de gastos. Por otro lado, si una actividad resulta muy costosa, es poco probable que se la replique, por muy eficaz que resulte. La sostenibilidad está, entonces, vinculada a la efectividad (económica) de una medida. Esto no necesariamente implica que una medida deba ser barata para ser sostenible, ya que un programa relativamente caro en relación a cada niño víctima recuperado que demostrara ser efectivo sería más eficiente y más sostenible que un programa más barato con menor eficacia. Lo repetimos: se trata de medir su impacto a largo plazo y no de examinar un programa desde una perspectiva a corto plazo.
La sostenibilidad está ligada a las habilidades e inclinaciones de las personas involucradas a nivel local para continuar con una medida particular una vez que la financiación para ese proyecto ha sido agotada. ¿Se piensa que vale la pena buscar financiación por otras fuentes? Si así fuera, ¿se estaría dispuesto a trabajar duramente para lograr una nueva fuente de financiación?
La sostenibilidad también implica que el método involucra la transferencia de conocimiento o de “know-how”, de modo que los participantes del proyecto a nivel local puedan utilizarlo sin necesidad de capacitación adicional o apoyo desde el exterior. Los métodos que reciben el apoyo de las comunidades en donde se llevan a cabo parecen ser más propensos a poder ser sostenidos que aquéllos que son determinados e impulsados por donantes, impuestos en la comunidad desde fuera de ella y que no adquieren legitimidad popular.
English to Spanish: Media Coverage
Source text - English • Is it a good article?
• The article presents a comprehensive picture (correct/ distorted) of the situation in your country and/or region?
• Does it explain the context of the problem?
• Does it link the theme of the report to a bigger picture? It leads from a specific case to a general one?
• Does it provide all the most important info on the topics?
• Does it compare the topics to a more general or more specific situation?
• Originality: topic is original and the approach is new? Does the article develop a new angle of the same theme ( for
example a trafficking case)
• Style: use of language, wording, stigmatizing expressions, aggressive sensational words, degrading expressions
• Length: is it too short, too long? Too wordy and spending too much space on details? Links between sentences and paragraph? Paragraphs are building on each other or randomly structured? Proportionality.
• Considering the above, how well do you think the standard has been met? (rating score from 1 to 5 in table above)
• Does the article represent a critical attitude?
• Argumentative? Represents different point of views?
• Problematic source of information? Not reliable source of information used? For example: one neighbour testimony only or not confirmed
• Does it refer to different sources? For example: government position, NGO position, service providers’ position, external expert point of view represented? The article use only one source of information? Does it quote someone?
• Correct or distorted use of information
• Objectivity: personal point of view of the journalists? XXXX position? Child rights advocate’s point of view? The author keeps the distance from the subject or partial? Is the article one-sided?
• Substantive? Contains facts, figures, and evidence to support its argument?
• Are there international/ regional comparison, facts, examples from abroad?
• Considering the above, how well do you think the standard has been met? (rating score from 1 to 5 in table above)
Translation - Spanish • ¿Es un buen artículo?
• ¿Presenta un panorama general (correcto/distorsionado) de la situación en su país y/o región?
• ¿Explica el contexto del problema?
• ¿Vincula el asunto del informe con una perspectiva más amplia? ¿Va desde un caso concreto hacia uno más general?
• ¿Proporciona toda la información más relevante de los asuntos sobre los que informa?
• ¿Compara los temas con una situación más general o más específica?
• Originalidad: ¿el tema es original y su enfoque novedoso? ¿El artículo desarrolla un ángulo novedoso sobre el mismo tema? (por ejemplo, en un caso de trata)
• Estilo: utilización del lenguaje, redacción, expresiones denigrantes, expresiones agresivas y sensacionalistas, vocablos degradantes
• Extensión: ¿es demasiado corto, demasiado largo? ¿Contiene demasiadas palabras/no es conciso y derrocha demasiado espacio en detalles? ¿Las oraciones están relacionadas y los párrafos se encuentran bien vinculados? ¿Los párrafos se siguen unos de otros o están estructurados al azar? Proporcionalidad.
• Teniendo en cuenta cada uno de los ítems mencionado aquí, ¿cree que se ha cumplido con los estándares? (según la puntuación de 1 a 5 en el cuadro anterior)
• ¿El artículo adopta una actitud crítica?
• ¿Es argumentativo? ¿Representa distintos puntos de vista?
• ¿Existen fuentes de información problemáticas? ¿Se citan fuentes de información que no son fiables? Por ejemplo: con tan sólo un testimonio de un vecino o sin confirmación
• ¿Cita distintas fuentes? Por ejemplo: ¿se expresa la posición del gobierno, las ONG, los proveedores de servicios, distintos puntos de vista de expertos externos? ¿El artículo utiliza una sola fuente de información? ¿Se cita a alguien?
• Utilización de información correcta o distorsionada
• Objetividad: ¿se expresa el punto de vista personal del periodista? ¿La posición de XXXX? ¿El punto de vista del miembro de la institución defensora de los derechos de la niñez? ¿El autor mantiene distancia del tema o tiene una mirada tendenciosa? ¿El artículo proporciona tan sólo una cara de la moneda?
• ¿Es sustancial? ¿Contiene hechos concretos, cifras y pruebas que den fundamento a su argumentación?
• ¿Contiene comparaciones internacionales / regionales, datos, ejemplos del extranjero?
• Teniendo en cuenta lo anterior, ¿cree que se ha cumplido con los estándares? (según la puntuación de 1 a 5 en el cuadro anterior)
Spanish to English: CONTENIDO DE LA OFERTA
Source text - Spanish 5. CONTENIDO DE LA OFERTA
Las ofertas presentadas personalmente en sobre, deberán cumplir, como mínimo, con los siguientes requisitos:
5.1. La oferta deberá estar redactada en idioma inglés.
5.2. Las testaduras, enmiendas, raspaduras o interlíneas, si las hubiere, deberán estar debidamente salvadas por el firmante de la oferta.
5.3. La oferta deberá estar firmada, en todas y cada una de sus hojas por el oferente o su representante legal.
5.4. Los sobres, cajas o paquetes que las contengan se deberán presentar perfectamente cerrados y consignarán en su cubierta la siguiente descripción:
XXXX
5.5. La oferta deberá contener la información que a continuación se detalla:
5.5.1. Nombre y apellido o razón social, domicilio, teléfono, fax y correo electrónico del oferente, donde serán válidas todas las notificaciones de acuerdo al punto 4.
5.5.2 Constitución de domicilio especial en la (ciudad/localidad de XXXX).
5.6. Si la Oferta fuera firmada y presentada por medio de un representante legal, se deberá adjuntar copia del poder otorgado o de los documentos que acrediten la personería de dicho representante para suscribir la propuesta.
5.7. DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO OFRECIDO POR EL OFERENTE: Deberá indicar marca/modelo y demás información, acompañando folletería e instructivos que permitan determinar el cumplimiento de las especificaciones técnicas solicitados en este Pliego.
5.8. OFERTA ECONÓMICA: La oferta económica será presentada como parte de la propuesta en el Anexo PLANILLA DE COTIZACION indicando el precio en números y letras con referencia a la unidad establecida y el total general de la oferta.
Se deberá cotizar el precio para la adquisición de UN (1) vehículo nuevo para uso oficial de XXXX y el valor de UN (1) vehículo usado Marca XXXX, Modelo XXXX año 1998 que XXXX entregará como parte del precio del vehículo a adquirir, de conformidad con lo detallado en las Especificaciones Técnicas que forman parte de este Pliego.
La oferta económica deberá estar firmada por el oferente o su representante legal y será expresada en XXXX.
Todo error en el monto cotizado denunciado por el oferente o detectado por XXXX antes de la adjudicación, producirá la desestimación de la oferta en los renglones pertinentes.
Deberán encontrarse incluidos todos los impuestos vigentes, gastos indirectos, gastos generales, patentes, fletes y cualquier otro gasto o impuesto que pueda incidir en el valor final de los bienes.
Se entenderá que antes de presentar su oferta, el oferente se ha asegurado que su cotización cubrirá todas las obligaciones emergentes del contrato, en consecuencia que se encuentran incluidas las prestaciones que, de acuerdo a su juicio y experiencia, deberá realizar para el fiel y estricto cumplimiento de sus obligaciones, aunque las mismas no estén explicitadas en la oferta.
Translation - English 5. CONTENT OF THE BID
The Bids presented in person must at least meet the following requirements:
5.1. The offer must be written in English.
5.2. Crossings out, amendments, erasures or interlines, if any, shall be duly noted by the signatory of the Bid.
5.3. The Bid must be signed by the Bidder or his/her legal representative on each and every one of its pages.
5.4. Envelopes, boxes, or packages containing the Bid must be submitted tightly sealed and endorsed on their covers with the following description:
XXXX
5.5. The Bid must contain the information detailed below:
5.5.2. Name and surname, or registered company name, with the address, telephone and fax numbers, and email of the Bidder, all of which will be considered valid means for notifications in accordance with Section 4.
5.5.2 Bidder’s registered legal address in (same city/town of XXXX).
5.6. If the Bid were signed and presented by a legal representative, a copy of the Power of Attorney Form or other documents evidencing the representative’s legal capacity to sign the Bid must be attached.
5.7. DESCRIPTION OF THE VEHICLE OFFERED BY THE BIDDER: The brand/model and other information must be specified, including accompanying brochures and instruction booklets that can facilitate determining the vehicle’s compliance with the Technical Specifications required in these Bidding Terms and Conditions.
5.8. PRICE QUOTATION: A price quotation must be presented as part of the proposal within the attached QUOTATION FORM with the price expressed in numbers and letters with reference to the items involved and the overall total of the Bid.
A quotation must be given for the acquisition of ONE (1) new vehicle for the official use of XXXX, and another quotation for ONE (1) used vehicle, brand XXXX, model XXXX 1998, that the XXXX will bestow as partial payment for the vehicle to be bought in accordance with the Technical Specifications in these Bidding Terms and Conditions.
The price quotation must be signed by the Bidder or his/her legal representative, and shall be expressed in XXXX.
Any errors reported in the amount quoted detected either by the Bidder or XXXX before awarding the Bid will cause the rejection of the relevant items on the Bid.
All applicable taxes, overhead, indirect costs, license registration, freight, and any other charges or taxes that may have an impact on the final value of the goods must be included in the Bid.
It is understood that before submitting a Bid the Bidder has ensured that the quotation offered covers all obligations associated with the procurement, and therefore the Bid assumes all services that according to Bidder’s judgment and experience must be performed for the faithful and accurate compliance with the said obligations, even if they are not made explicit in the Bid.
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: May 2008. Became a member: May 2010.
Credentials
Spanish to English (Cambridge University (ESOL Examinations)) Spanish to English (University of Nottingham) English to Spanish (Cambridge University (ESOL Examinations))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
I am a 49-year-old Argentinean with more than 14 years of experience in simultaneous interpretation. After many years living in Asia, I have recently returned to my native Argentina. I have interpreted on-site at conferences in Singapore, Malaysia, Australia, Thailand, the Philippines, Myanmar, and Sri Lanka, among other places. My clients are always satisfied with my services. My English is almost native, and I am knowledgeable in the different varieties of my native Spanish. My interpreting skills are highly professional; I deliver accurate, calm, and eloquent renditions into both Spanish and English and rarely miss on content.
I started interpreting online (Zoom, Interprefy, Interactio, Accelevents) at the end of 2020, and it has been going quite well; I have excellent Internet service with a direct Ethernet connection, a professional microphone and dedicated quiet room, and a second computer/devices for backup and/or relay purposes.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: spanish, Buenos Aires, "English in Buenos Aires", " English in Argentina", "spanish interpreter", Argentina, interpreter, interpretation, translation, translator. See more.spanish, Buenos Aires, "English in Buenos Aires", " English in Argentina", "spanish interpreter", Argentina, interpreter, interpretation, translation, translator, espanol, español, castellano, interprete, traductor, interpretación, traducción, "interprete en Buenos Aires", "interprete en Argentina", "interpreter in Argentina". See less.