Member since Dec '11

Working languages:
English to German
French to German

XLTS
Diligent. Dependable. Fast.

Saarland, Germany
Local time: 00:20 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Journalism
Science (general)Chemistry; Chem Sci/Eng
SafetyTransport / Transportation / Shipping
IT (Information Technology)Advertising / Public Relations
Computers: Systems, NetworksComputers: Hardware

Rates
English to German - Rates: 0.09 - 0.12 EUR per word / 40 - 40 EUR per hour
French to German - Rates: 0.09 - 0.12 EUR per word / 40 - 40 EUR per hour

Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Sep 2008. Became a member: Dec 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft 365, Trados Studio

Website http://www.xlts.eu
Events and training
Professional practices XLTS endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Discount scheme for translations to be done with TRADOS® (subject to prior agreement!):

Repetitions and ≥ 95% Matches: 50% discount 75% ≤ matches < 95%:           25% discount Matches < 75%:                  0% discount

For further information, please refer to my website!
Pour de plus amples renseignements, merci de vous rendre sur mon site internet !
Weitere Informationen finden Sie auf meiner Website!

Keywords: Schienenwesen, Railway, chemin de fer, tram-train, Stadtbahn, Eisenbahn, Handbuch, Bedienungsanleitung, manual, manuel. See more.Schienenwesen, Railway, chemin de fer, tram-train, Stadtbahn, Eisenbahn, Handbuch, Bedienungsanleitung, manual, manuel, Handbücher, Newsletter, cahier de charge, Lastenheft, Pflichtenheft, requirement specification, target specification, Lokalisierung, localisation, Schweiz, Suisse, Switzerland, Pressemitteilung, Pressemitteilungen, press release, communiqué de presse, Pharmakologie. See less.


Profile last updated
Feb 6, 2024



More translators and interpreters: English to German - French to German   More language pairs