Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] > |
Off topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food) Thread poster: Chinoise
|
chance (X) French to Chinese + ...
你那些照片清晰度挺高的,cranberries的照片好诱人。
在PHOTOSHOP软件里可以缩小照片尺寸,然后SAVE FOR THE WEB(它有默认参数,一般不用改动) 就有可以快速显示的图像了,格式为GIF较轻,可以快速打开,而JPG较重,显示速度慢一点。
[Edited at 2006-11-28 22:45] | | |
Chinoise Local time: 12:24 English to Chinese + ... TOPIC STARTER chance的技术就是高,真是名不虚传!:) | Nov 28, 2006 |
也许chance可以帮David 一个忙,将这些照片尺寸缩小,先谢了。
另外,chance 说得很对,照片里的小红果真的很诱人。就叫它们“甜酸果”得了。:)
chance wrote:
你那些照片清晰度挺高的,cranberries的照片好诱人。
在PHOTOSHOP软件里可以缩小照片尺寸,然后SAVE FOR THE WEB(它有默认参数,一般不用改动) 就有可以快速显示的图像了,格式为GIF较轻,可以快速打开,而JPG较重,显示速度慢一点。
[修改时间: 2006-11-28 23:03] | | |
jyuan_us United States Local time: 11:24 Member (2005) English to Chinese + ... This is to confirm that I can view your pictures. | Nov 28, 2006 |
David Shen wrote:
You still can't view my pictures? Even after clicking on the links?
I can view them from mine. Could somebody else let me know, also?
[Edited at 2006-11-28 18:18]
They are cool. | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 00:24 English to Chinese + ... 歐洲的 cranberry 似乎小一些 | Nov 28, 2006 |
德國也有 cranberry,叫做 Moosbeere,反倒把北美的 cranberry 叫做 Kranbeere。兩者的差別是,前者長得較小。
中文翻譯似乎也很雜,什麼稱法都有,但稱「甜酸果」好像還沒見過,為什麼不叫「酸甜果」呢?
說個笑話:「蛋炒飯」是蛋少飯多,「飯炒蛋」則是飯少蛋多。所以啦,叫「甜酸果」是甜少酸多,叫「酸甜果」則是酸少甜多。到底哪個比較適味呢?在台灣話裡聽到說「酸甘甜啊酸甘甜」,母語者都會立刻流口水。可能 cranberry 也有那種效果吧? | |
|
|
Chinoise Local time: 12:24 English to Chinese + ... TOPIC STARTER How to translate "cranberry"? | Nov 29, 2006 |
“酸果”听起来真不错。
前面加个“甜”字,也许是画蛇添足?
pkchan wrote:
麻省酸果收成是全美第二位,WISCONSIN是第一。最近歐洲市場的需求大增,大概是有益吧。CAPE COD 離波士頓一小時多車程。
David Shen wrote:
Pei Ling,
Cranberry 的中文名称还真搞不清楚, 有的字典上称"酸果"。 | | |
pkchan United States Local time: 11:24 Member (2006) English to Chinese + ...
Chinoise wrote:
“酸果”听起来真不错。
前面加个“酸”字,也许是画蛇添足?
pkchan wrote:
麻省酸果收成是全美第二位,WISCONSIN是第一。最近歐洲市場的需求大增,大概是有益吧。CAPE COD 離波士頓一小時多車程。
David Shen wrote:
Pei Ling,
Cranberry 的中文名称还真搞不清楚, 有的字典上称"酸果"。
如果能在『酸果』加上地方特式或顏色就多好﹕麻州酸果、紅酸果、麻州紅酸果,都是不錯的。DAVID的照片,好一片紐英倫的風情,紅酸果,甘家,CAPE COD,游艇小港彎,家庭,歷史,博物館前的藝術家、學者,紅磚、白柱,木板,看後,必定要來老陳這邊看看。早年,老友在CAPE有夏屋廉讓,現在有點後悔。一生兒女債,選擇便不多了。看看甘家,一切都是『夢露』。在這美食城聊天,亦是一樂也。
http://video.google.com/videoplay?docid=6818090734901670268&q=monroe%20happy%20birthday&hl=en
[Edited at 2006-11-29 02:17] | | |
Chinoise Local time: 12:24 English to Chinese + ... TOPIC STARTER "红酸果" might be the best choice! | Nov 29, 2006 |
pkchan wrote:
如果能在『酸果』加上地方特式或顏色就多好﹕麻州酸果、紅酸果、麻州紅酸果,都是不錯的。
“红酸果”-- 言简意赅,好! | | |
peiling Germany Local time: 17:24 Chinese to English + ...
不可能就只有一种"酸果"吧?
pkchan wrote:
如果能在『酸果』加上地方特式或顏色就多好 | |
|
|
pkchan United States Local time: 11:24 Member (2006) English to Chinese + ... |
David Shen United States Local time: 08:24 English to Chinese + ... Struggling with Photoshop | Nov 29, 2006 |
chance wrote:
你那些照片清晰度挺高的,cranberries的照片好诱人。
在PHOTOSHOP软件里可以缩小照片尺寸,然后SAVE FOR THE WEB(它有默认参数,一般不用改动) 就有可以快速显示的图像了,格式为GIF较轻,可以快速打开,而JPG较重,显示速度慢一点。
[Edited at 2006-11-28 22:45]
I got one done, loaded it right away and thought I'd better stop here. Otherwise I would still be struggling till early next morning. And by that time, I can not take the huge ones off.
Ya, my photos are all very large in pixels because I meant to print them, to make them suitable for the web is a daunting task. I learned a Photoshop automation feature before but had forgotten because I did not practice that often and most of the time I'd rather use a pen or a brush to solve any problem, if I could. I may have to change that habit to stay up-to-date.
Thanks for the tip, and yes I will do more practice so I can share my tons of pictures with friends here. | | |
David Shen United States Local time: 08:24 English to Chinese + ... My vote goes to "紅酸果" for cranberry | Nov 29, 2006 |
pkchan wrote:
......﹕麻州酸果、紅酸果、麻州紅酸果,都是不錯的。DAVID的照片,好一片紐英倫的風情......
红的果总让人认为是甜的,甜味总没酸甜味记得住。
紐英倫風情,風情万种。待我有空理出几张最使我动情的,让你这位在人文、自然美景都丰富的地带住了二十年的人看看,看你是否已对她们熟视无睹。 | | |
chance (X) French to Chinese + ...
不用太谦虚,干什么你都比我快多了。不过我这把年纪,干活慢点儿可以原谅
Chinoise wrote:
chance的技术就是高,真是名不虚传!:)
| |
|
|
Chinoise Local time: 12:24 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
chance的人品+ 水平有口皆碑;Betty除了(过去)答题快了点儿,实在别无“长处”。;)
chance wrote:
Betty, 不用太谦虚,干什么你都比我快多了。不过我这把年纪,干活慢点儿可以原谅
| | |
wherestip United States Local time: 10:24 Chinese to English + ... "smarts" come in different ways | Nov 29, 2006 |
Chinoise wrote:
chance的人品+ 水平有口皆碑;Betty除了(过去)答题快了点儿,实在别无“长处”。;)
chance wrote:
Betty, 不用太谦虚,干什么你都比我快多了。不过我这把年纪,干活慢点儿可以原谅
For example, it took Einstein the better half of his life to figure out his Relativity Theory, which really just boils down to a simple equation. | | |
chance (X) French to Chinese + ... wherestip有一个星期没露面,一出来就拿爱因斯坦来镇我们 | Nov 29, 2006 |
wherestip wrote:
For example, it took Einstein the better half of his life to figure out his Relativity Theory, which really just boils down to a simple equation. | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] > |